广告英语中的修辞格与翻译

广告英语中的修辞格与翻译

ID:37877052

大小:598.90 KB

页数:12页

时间:2019-06-01

广告英语中的修辞格与翻译_第1页
广告英语中的修辞格与翻译_第2页
广告英语中的修辞格与翻译_第3页
广告英语中的修辞格与翻译_第4页
广告英语中的修辞格与翻译_第5页
资源描述:

《广告英语中的修辞格与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、万方数据第1期(总第38期)2003年3月黎明职业大学学报JournalofLimingVocationalUniversityNo.1Mar.2003文章编号:1008—8075(2003)01—0015—10广告英语中的修辞格与翻译钟馥兰(黎明职业大学福建柬州362000)摘要:运用各种修辞手法是广告语言艺术的关键。着重讨论了广告英语的修辞特征、运用技巧及汉译方法,并从功能对等原则出发,提出对广告英语修辞格的翻译应考虑到英汉语言的文化差异。关键词:广告英语;广告语言;修辞格;文化差异;翻译中图分类号:H31文献标识码:A1广告英语中的修辞格广告的目的是引导消费者进入奇妙的商品世界,

2、激发他们的兴趣,促使他们在听到或读到广告后能产生购买的冲动和欲望,所以广告语言应当具有高度的艺术性和鼓动性。语言是表达思想的工具,修辞则是语言表达的艺术。修辞在英语语言和文学中无所不在,修辞手法的运用极大地丰富了语言表达的能力和表达的效果。在广告英语中,广告制作人为了突出商品的最佳特性,提高商品的知名度,往往恰如其分地运用各种修辞格来增加广告的生动性和趣味性,给消费者留下深刻的印象,从而大大有助于商品的推销。广告英语中,常用的修辞格有很多,本文试分类列举广告英语中一些常见的修辞格。1.1运用仿拟(Parody),引起新奇感在广告英语中,广告制作人常常利用仿词来生造新词,杜撰怪词,仿拟那

3、些早已尽人皆知的成语、谚语和名言佳句,借以标新立异,加强广告的新鲜感,增加广告的吸引力和趣味性。(1)T鼢。(逦Ⅲ衄iTheultimateallinclusiveonepricesunkissedholiday.两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人价格之内。收稿日期:2002—12—23;修回日期:2003—02—20作者简介:钟馥兰(1964一),女(汉),江西萍乡人,黎明职业大学副译审,主要从事英汉翻译研究。万方数据16黎明职业大学学报2003拒这是一家滨海旅馆为夫妻俩人提供休假旅游的广告。“TxMagether'’一词是仿拟“tjogeth—el"”而来,用“t哟”

4、代替“to”,既取together之音,又取俩人之意,比tt:gether更形象,点明了夫妻俩人共享假日的快乐,自然可以吸引想来此度假的男女伴侣。(2)DrinkaPintaMilkaDay.每天请喝一品脱牛奶。这则牛奶广告使用拟音拼写而成,意为“Drinkapintofrni墩aday”,把“a”这个不定冠词当做“出nl【,pint,milk”的后缀,广告制作人这种独具匠心的设计,不仅可以引起消费者的好奇心和兴趣,而且使这句广告词达到了一种音律美。1.2运用比喻,生动形象,活泼感人比喻是广告英语中常见的主要修辞格之一,包括明喻(Simile)和隐喻(Metaphor)。比喻可以化深奥

5、为浅显,化抽象为形象,化陌生为熟悉,化平淡为生动。广告制作人为了加强广告的生动性、艺术性,通过发挥丰富的想象,往往用一种美好的事物来替代所要宣传的商品,不仅使所描绘的商品形象、生动,易为消费者所接受,而且可以增强语言的美感。(3)Lightasabreeze,softasacloud.轻飘飘如微风,软绵绵似彩云。这则服装广告中有两个明喻asabreeze和asacloud.用得恰到好处,生动、贴切,使该服装轻柔的特点具体形象地显示出来,从而撩拨起消费者的购买欲望。(4)Them贼sensationalplacetovcearsatin∞yourlips.口红擦在唇上这个最富有激情的地方

6、,好似穿上了光亮柔滑、细薄透亮的绸缎一般。这则推销口红的广告使用了隐喻修辞格,把口红比喻成了缎子,通过这个比喻,非常贴切自然地把这种口红表现得淋漓尽致,从而达到了形象、生动、鲜明的效果。1.3运用双关(Pun),耐人寻味在广告英语中,广告制作人常利用词语的语义和语音条件,使某些词语或句子在特定的环境中具有双重意义,既增加了广告的吸引力,引起消费者的联想,又使广告语言含蓄委婉,幽默诙谐,从而达到一语双关和意想不到的特殊效果。(5)Makeyoureveryhelloarealgood—buy.让你的每一声“哈罗”都真的物有所值。这则电话广告利用good—buy与good—bye的同音创造

7、谐音双关;打电话通常是以‘'Hello”开始,“good—bye”结束,如果每次打电话从头到尾都能听得清清楚楚,那么这个电话的确称得上good—buy(货真价实),一语双关,妙趣横生,从而达到广告的诉求目的。(6)Ia//1Moresatisfied.我更满意摩尔香烟。这是摩尔牌香烟的广告,IlK)re既可理解为“更加、更多”,大写后又是香烟的牌子,它巧妙地利用n'lore的一词多义双关,不仅使消费者轻松地记住了该香烟的品牌,而且又留下了深刻的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。