资源描述:
《我的英文口译数字的小技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、我的英文口译数字的小技巧数字的翻译一直是口译中的难点。这是因为中英文数字的表达,在5个digit(数位)以上就不对应了,简单的一个例子:1万,英文的表达是10thousand。因此数字的表达,特别是中英文之间的翻译转换,一定要靠记笔记,并借助符号,用符号来代替单位,区分中英文单位间的差异。一、英译中如果你听到下面一群复杂的数字,你该怎么记录呢?例:Itcoversatotaloffivehundredforty-ninemillionninehundredforty-sixthousandsevenhundredandsixty-eightsqua
2、remeters.可能会有这样的几种记录方法:第一种:5h49m9h46th7h68sqm第二种:549m946th768sqm如果在英译中时这么记录的话,恐怕等到规定翻译的时间过了你还没搞清究竟这堆数字是多少,翻成中文该怎么说。这时,我们就要考虑是否有简单易做的方法呢?答应肯定是YES。记住:英文表达数字时可以从右往左,三位一逗号,例如前面记录的数字就是:549,946,768英文:三位一逗号,逗号从右往左,每个逗号的位置分别对应的是:thousand,million,billion。因此,要想英文数字记得快而准,三位数的听写要过关。听写英文数字
3、和表达法这样应该没多大问题了,那么怎样翻译成中文呢?方法也是一样,中文用竖线表达,以区分英文的逗号,即从右往左、四位一竖。刚才例举的数字:549,946,768可以这么添上记号转换成中文的表达法:5│49,94│6,768中文:四位一竖,每个竖线位置从右往左分别对应的是:万,亿所以上面的数字经划线后可以轻松的读成:五亿//四千九百九十四万//六千七百六十八二、中译英有了上面中译英竖线和逗号的数字的记录和表达方法,相信数字的翻译会变得比较简单。例:我们听到十二亿//七百二十一万//四百七十二这个数字相对较长、较复杂,我们这么处理:首先,中文的“万”“
4、亿”按四位一竖的方法记录,因此写成12│0721│0472。之所以面对较长较大的数字这步不能省的原因是:如果你没有其中的一竖,我们往往容易在后面的“721”“472”前漏写0,这样就使数字的表达有误。接着,把这个数字转换成英文。按英文从右往左三位一逗号的方法把中文竖线表达的数字12│0721│0472转换成英文逗号标记的数字,为1,207,210,472。最后,根据英文从右往左每个逗号分别代表的是thousand,million,billion,用英语表达出该数字:onebilliontwohundredandsevenmilliontwohund
5、redandtenthousandfourhundredandseven-two有了逗号和竖线的辅助,从某种程度上说,长的数字也会变得容易记录和表达了。全国翻译资格(水平)考试英译汉方面应重视的问题陈炳发全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员有幸多次参与国家人事部组织、外文局实施并管理的全国翻译资格(水平)考试的阅卷、质检工作,我发现,一些考生翻译水平还是不错的,但对于翻译的基本常识缺乏了解,不知道如何规范地处理数字、人名、地名、机构名、缩略语以及其他问题,因而或多或少地影响了个人的成绩。以下是我收集整理的一些考试中常见的“雷区”,可能对考
6、生提高考试成绩有所助益。一、数字关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也有自己的专门规定。有志于从事翻译职业的人应该对这些有起码的了解。一般的规定是,对于纯粹属于计量或统计范畴的数值,无论原文是否使用阿拉伯数字,译文一般用阿拉伯数字。例如:原文“654,321,000”,译文中照抄“654,321,000”即可;不能译为6亿5千4百32万1千。原文“fiftymillion”,可译为“5000万”;不能译为“五十百万”,或“50百万”。对于万以上数字,中文一般以“万”和“亿”为单位;原文“halfabillio
7、n”,可译为“5亿”。原文“fivetrucks”,可译为“5辆卡车”;原文“3-4percent”,可译为“3%-4%”;原文“fivepercentagepoints”,可译为“5个百分点”。原文用英文数字或罗马数字表示的,除纯粹属于计量或统计范畴的数值的情况外,译文用汉字。例如:原文“ChapterII”,可译为“第二章”,不能译为“第2章”;原文“CommitteeofTwenty-four”,可译为“二十四国委员会”,不能译为“24国委员会”;原文“Sixty-fourthSession”,可译为“第六十四届会议”,不能译为“第64届会议
8、”。在原文中,数字如作为词素构成固定的词、词组、惯用语、缩略语、具有修辞色彩的语句,以及邻近两个数字连用表示概数的情况,则