《韵镜》所标“开合”及相关问题再研究

《韵镜》所标“开合”及相关问题再研究

ID:37463545

大小:102.50 KB

页数:8页

时间:2019-05-24

《韵镜》所标“开合”及相关问题再研究_第1页
《韵镜》所标“开合”及相关问题再研究_第2页
《韵镜》所标“开合”及相关问题再研究_第3页
《韵镜》所标“开合”及相关问题再研究_第4页
《韵镜》所标“开合”及相关问题再研究_第5页
资源描述:

《《韵镜》所标“开合”及相关问题再研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、《韻鏡》所標“開合”及相關問題再研究*本文受2002年國家社科基金資助。楊軍摘要:《韻鏡》有四轉標為“開合”的圖,還有幾圖所標的“開”或“合”不符合音理。本文根據所掌握的寫本、刊本資料並利用日本學者的研究成果,對這些錯誤進行了訂正,從而彌補了以往研究中只能參考音理和別的韻圖和韻書進行“理校”、“他較”的不足。本文認為《韻鏡》所標的“開合”只能作“開”或“合”,並且證明今見本所作的“開合”是本書流傳於日本期間,校讀者的批註被誤抄于正文之中造成的。關鍵字:開合韻鏡傳寫之誤一.前人對“开合”的主要看法《韻鏡》的第二轉、第三轉、第四轉和第十二轉,在標注開

2、合口時,都用了“開合”的字樣。由於這四轉與其他三十九轉每轉只標為“開”或者“合”很不一致,因而引起了學術界的懷疑。高明先生(1978)說:“《韻鏡》於每圖之轉次下,必言呼法,有言‘開’者,有言‘合’者,有言‘開合’者。如內轉第二冬鍾並在一圖,內轉第三江韻獨為一圖,其中或兼有開口合口之字,猶可說也;若內轉第五為支韻合口字,內轉第四支韻字何以又兼有開口合口?第二、第三、第四諸轉並言‘開合’,殊使人疑。”值得注意的是,第二轉冬、鍾兩韻的字和第三轉江韻(不包括入聲)的齒音字,在現在許多方言裏都有一個圓唇元或u介音,而高明先生恰好把第一轉東韻的韻值擬為uN

3、原書-N誤印為-n。和iuN,第二轉冬韻擬為uoN,鍾韻擬為iuoN。這或許就是他認為這兩轉可能同時兼有開口字和合口字,《韻鏡》標為“開合”還勉強可說的主要原因。有學者認為,《韻鏡》的標注的“開合”是古書流傳中形成的訛誤,可以參考《七音略》等其他韻圖等對它進行訂正。羅常培先生(1932)就說:“其因鈔刊屢易,開合互淆者,且可據例校勘,有所是正。故《七音略》之“重”、“輕”適與《韻鏡》之“開”“合”相當,殆無疑義。”他在這段文字的注裏說:“又《韻鏡》第二轉冬、鍾韻,第三轉江韻,第四轉支韻,第十二轉模、虞韻,《古逸叢書》本均作‘開合’。案第二及第十二

4、兩轉《七音略》作‘輕中輕’,《韻鏡易解》、《磨光韻鏡》及《改訂韻鏡》均改為‘合’,與《七音略》相等。第三轉《七音略》作‘重中重’,第四轉《七音略》作‘重中輕內重’,《改訂韻鏡》均改為‘開’,《磨光韻鏡》第三轉與《古逸叢書》本同,惟第四轉改為‘開’耳。”羅先生(1935)又說:“《韻鏡》……第二、第三、第四及第十二諸轉為‘開合’,均於例微乖,則當據《七音略》之‘重’‘輕’而加以是正。”孔仲溫先生(1987)也認為這四轉的“開合”是一種訛誤,並且將第二、第十五轉校為“合”,第三、第四轉校為“開”。但是羅先生對這個問題始終還有別的看法,他在自1924年

5、起八易其稿的《漢語音韻學導論》(1954再版,中華書局)63頁“注一”裏說:“《韻鏡》以‘開合’並稱者四見,《切韻指掌圖》稱‘獨韻’者六見,《四聲等子》稱‘啟口呼’者一見:此皆獨立為一類也。”從這段話來看,羅先生似乎一直懷疑《韻鏡》這四轉的“開合”應當別有所指,而跟或標為“開”(開口)、或標為“合”(合口)的其他三十九轉是不同的。李新魁先生(1981)明確指出《韻鏡》這四轉標注的“開合”當是後人有意改動造成的。他說:“在這不同的地方中,有些顯然是《韻鏡》所更動的。如第二、第三、第四、第十二諸圖注為‘開合’,這種注法顯然不是韻圖原來就有的。我們知道

6、,韻圖分圖立等的基本原則是:‘開合不同則分圖,洪細有別則列等’8,除後來的韻圖(如《切韻指南》)以江韻開合口同列一圖之外,韻圖一般的通例是開合口互分,不相羼剡雜,無一圖可兼開合者。故《韻鏡》這‘開合’的注文當為後人所改、所加。而這種注文斷然不會是偶誤;因為每個圖一般只注一字,不是‘開’,便是‘合’,斷不至於將一字誤為兩字。”他在其他的著述裏(如1982,1983)也有類似的看法。這種說法除了認為“後人有意改動”之外,是相當的合理的。可惜他在後面的討論裏走得太遠,把一些缺乏根據的猜測扯了進去李新魁先生猜想宣賢跋語中的“泉南”就是中國福建南部的泉州,

7、因而誤將日本16世紀堺(即今大阪府堺市,泉南乃其別稱)的和尚宗仲當成了中國明代赴日的福建僧人,然後再假設宗仲就是泉州人,於是說宗仲根據自己的“鄉音”對《韻鏡》作了改動,致使這四轉被注為“開合”。這個說法,除犯了“張冠李戴”的錯誤之外,還有一個很大的漏洞:宣賢的跋語僅見於永祿本(1564),其他各本皆無。但是,在日本應永元年(1394)寫本、嘉吉元年(1441)的寫本上,這四轉也都標為“開合”,其他好些早於永祿本的古寫本也是這樣。那麼,即使永祿本為宗仲所改,但也決不可能把一百多年以前的其他古寫本也一起改了。關於“泉南”及“宗仲論師”,請參看平山久雄

8、先生《韻鏡二事》(《紀念王力先生誕辰九十周年文集》,山東教育出版社1992年)和黃燿堃《讀〈韻鏡校證〉二題》(《黃燿堃語言學論文集》,鳳

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。