欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:38164139
大小:31.00 KB
页数:4页
时间:2019-05-24
《《韵镜》所标“开合”问题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、《韻鏡》所標“開合”問題楊軍一.前人對“开合”的主要看法《韻鏡》的第二轉、第三轉、第四轉和第十二轉,在標注開合口時,都用了“開合”的字樣。由於這四轉與其他三十九轉每轉只標為“開”或者“合”很不一致,因而引起了學術界的懷疑。高明先生(1978)說:“《韻鏡》於每圖之轉次下,必言呼法,有言‘開’者,有言‘合’者,有言‘開合’者。如內轉第二冬鍾並在一圖,內轉第三江韻獨為一圖,其中或兼有開口合口之字,猶可說也;若內轉第五為支韻合口字,內轉第四支韻字何以又兼有開口合口?第二、第三、第四諸轉並言‘開合’,殊使人疑。”值得注意的是,第二轉冬、鍾兩韻的字
2、和第三轉江韻(不包括入聲)的齒音字,在現在許多方言裏都有一個圓唇元或u介音,而高明先生恰好把第一轉東韻的韻值擬為uN原書-N誤印為-n。和iuN,第二轉冬韻擬為uoN,鍾韻擬為iuoN。這或許就是他認為這兩轉可能同時兼有開口字和合口字,《韻鏡》標為“開合”還勉強可說的主要原因。有學者認為,《韻鏡》的標注的“開合”是古書流傳中形成的訛誤,可以參考《七音略》等其他韻圖等對它進行訂正。羅常培先生(1932)就說:“其因鈔刊屢易,開合互淆者,且可據例校勘,有所是正。故《七音略》之“重”、“輕”適與《韻鏡》之“開”“合”相當,殆無疑義。”他在這段文
3、字的注裏說:“又《韻鏡》第二轉冬、鍾韻,第三轉江韻,第四轉支韻,第十二轉模、虞韻,《古逸叢書》本均作‘開合’。案第二及第十二兩轉《七音略》作‘輕中輕’,《韻鏡易解》、《磨光韻鏡》及《改訂韻鏡》均改為‘合’,與《七音略》相等。第三轉《七音略》作‘重中重’,第四轉《七音略》作‘重中輕內重’,《改訂韻鏡》均改為‘開’,《磨光韻鏡》第三轉與《古逸叢書》本同,惟第四轉改為‘開’耳。”羅先生(1935)又說:“《韻鏡》……第二、第三、第四及第十二諸轉為‘開合’,均於例微乖,則當據《七音略》之‘重’‘輕’而加以是正。”孔仲溫先生(1987)也認為這四轉
4、的“開合”是一種訛誤,並且將第二、第十五轉校為“合”,第三、第四轉校為“開”。但是羅先生對這個問題始終還有別的看法,他在自1924年起八易其稿的《漢語音韻學導論》(1954再版,中華書局)63頁“注一”裏說:“《韻鏡》以‘開合’並稱者四見,《切韻指掌圖》稱‘獨韻’者六見,《四聲等子》稱‘啟口呼’者一見:此皆獨立為一類也。”從這段話來看,羅先生似乎一直懷疑《韻鏡》這四轉的“開合”應當別有所指,而跟或標為“開”(開口)、或標為“合”(合口)的其他三十九轉是不同的。李新魁先生(1981)明確指出《韻鏡》這四轉標注的“開合”當是後人有意改動造成的
5、。他說:“在這不同的地方中,有些顯然是《韻鏡》所更動的。如第二、第三、第四、第十二諸圖注為‘開合’,這種注法顯然不是韻圖原來就有的。我們知道,韻圖分圖立等的基本原則是:‘開合不同則分圖,洪細有別則列等’,除後來的韻圖(如《切韻指南》)以江韻開合口同列一圖之外,韻圖一般的通例是開合口互分,不相羼剡雜,無一圖可兼開合者。故《韻鏡》這‘開合’的注文當為後人所改、所加。而這種注文斷然不會是偶誤;因為每個圖一般只注一字,不是‘開’,便是‘合’,斷不至於將一字誤為兩字。”他在其他的著述裏(如1982,1983)也有類似的看法。這種說法除了認為“後人有
6、意改動”之外,是相當的合理的。可惜他在後面的討論裏走得太遠,把一些缺乏根據的猜測扯了進去李新魁先生猜想宣賢跋語中的“泉南”就是中國福建南部的泉州,因而誤將日本16世紀堺(即今大阪府堺市,泉南乃其別稱)的和尚宗仲當成了中國明代赴日的福建僧人,然後再假設宗仲就是泉州人,於是說宗仲根據自己的“鄉音”對《韻鏡》作了改動,致使這四轉被注為“開合”。這個說法,除犯了“張冠李戴”的錯誤之外,還有一個很大的漏洞:宣賢的跋語僅見於永祿本(1564),其他各本皆無。但是,在日本應永元年(1394)寫本、嘉吉元年(1441)的寫本上,這四轉也都標為“開合”,其
7、他好些早於永祿本的古寫本也是這樣。那麼,即使永祿本為宗仲所改,但也決不可能把一百多年以前的其他古寫本也一起改了。關於“泉南”及“宗仲論師”,請參看平山久雄先生《韻鏡二事》(《紀念王力先生誕辰九十周年文集》,山東教育出版社1992年)和黃燿堃《讀〈韻鏡校證〉二題》(《黃燿堃語言學論文集》,鳳凰出版社2003)。。(中略)三.《韻鏡》誤標“開合”原因及訂正前面討論了《韻鏡》在日本流傳期間旁注字羼入正圖、改動原文的情況,現在再來看旁注字羼入、改動標目的情況。1.“內轉第四開合”,寶生寺本、佐滕本並作“開”。二本與諸本所作“開合”4不同而適與《七
8、音略》所標之“重中輕(內重)”相應,且本轉所列之字正為韻書中支韻的(舉平賅上去)開口字。這種情況絕非偶然,因此可以判斷,本轉的標注原書應當只有一个“開”字,抄胥誤將小字校語寫成大字,遂與原書的
此文档下载收益归作者所有