欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:37387703
大小:3.83 MB
页数:85页
时间:2019-05-23
《汉韩烹饪动词对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、摘要饮食与烹饪是人类文化中不可或缺的部分,中韩两国的烹饪文化具有各自的民族特色,而了解饮食词汇是了解饮食烹饪文化的关键一步。本文以实际烹饪书籍中出现的烧煮类加热烹饪动词为研究对象,在语义学及对比语言学的理论框架下对选取的烹饪动词进行语义分析,试图得出汉韩烹饪词的对译关系。本文首先通过统计各烹饪词在烹饪书、烹饪技法书、分类词典及先行研究论文中的出现情况,选出出现频率较高的烹饪词,并将其视为常用烹饪词来进行研究。在对整个烹饪语义场进行语义分析时,根据烹饪时所需的不同的传热媒体,首先将烹饪词场分成了以“油”、“水”、“蒸汽"、“辐射热"、“烟”、“液体调味料”
2、为传热媒体的A至F子场和不受传热媒体限制的G场,并对各子场进行逐一语义分析。通过词典释义和烹饪书中出现的实际例子对子场中的各个义位进行语义构成成分分析,并得出各子场的语义场分布图。在对每一个子场的义位进行语义分析并构出语义场分布图后,再基于这一分析结果,对汉韩烹饪词进行对比分析。通过对比发现,汉韩烹饪词的各个子场中都存在所属的义位,即没有语义场空缺情况。A至G场都存在相应的义位,同时还存在语义成分完全对应的一一对应烹饪词。除了相似点之外,汉韩烹饪语义场又表现出许多不同点。如每个子场的义位分布数量不同,且词的细化程度也不同等。导致这些异同点的原因可以追溯到
3、两国问不同的饮食文化上。最后,再根据汉韩烹饪词的对比分析结果,对汉韩烹饪词的对译关系进行详细考察。分别对一一对应关系的翻译,部分对应关系的翻译及无对应关系的翻译进行探讨,并给出恰当有效的翻译方法。同时,对于目前词典释义的不足给出改善建议。本论文的研究对两国的饮食文化交流,烹饪这一专门领域的翻译及互译词典的编纂有一定的现实意义。关键词:烹饪词,语义分析,语义场,翻译IIABSTRACTDietsandculinaryartsareintegralpartsofhumanculture,uponwhichChinaandSouthKoreahavetheir
4、ownnationalcharacteristics,understandingthedietaryvocabularyisakeysteptoexploretheculinaryculture.Takingtheculinaryverbsincuisinebooksastheobjectofstudy,underthetheoreticalguidanceofsemanticsandcontrastivelinguistics,thispaperanalyzestheselectedculinaryverbssemantically,tryingtof
5、indoutthetranslatingrelationshipbetweenChineseandKoreanwhencertainactioniSreferred。Observingandcalculatingstatisticallytheculinaryverbsincuisinebooks,culinaryartsbooks,classifieddictionaries,andpreviouslyresearchpapers,thispapertakesthoseculinaryverbsofhighfrequencyasthecommoncul
6、inarywordsandsetsthemastheobjectofstudy.Asanalyzingthewholecookingsemanticallyisconcerned,thecookingisclassifiedintoAtoFsubsets(‘oil’,‘water’,‘steam’,‘radiantheat’,‘smoke’,‘liquidflavorings’)accordingtothedifferentheattransferringmediumneeded,andsubsetGwhichisfreeoflimitationofth
7、eheattransferringmedium,uponwhichsemanticanalysisiscarriedoutrespectively.Byemployingentriesindictionaryandexamplesincuisinebooks,semanticcompositionanalysisofeachsememeinthesubsetsiscarriedouttogetthesemanticfielddistributionmapofeverysubset,IIIbasedonwhichthecontrastiveanalysis
8、ofChineseandKoreanculinaryverbsisunderwa
此文档下载收益归作者所有