资源描述:
《新东方翻译女神Sherry老师翻译汇总》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、新东方翻译女神Sherry老师翻译汇总(一) 我曾经七次鄙视自己的灵魂——1.它本可进取,却故作谦卑;2.它空虚时,用爱欲来填充;3.困难和容易之间,它选择容易;4.它犯错,却借由别人来宽慰自己;5.它自由软弱,却认为是生命的坚韧;6.它鄙夷一张丑恶的嘴脸,却不知那是自己面具中的一副;7.它在生活污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。ContemptibleSoul:fakinghumilitywhereitshouldbeaggressive;seekingsensualpleasureswhenempty;slippingintotheeasyinfaceofthed
2、ifficult;self-comfortingwhenerroneous;labelingweaknessastenacityoflifeinself-deceit;yielding,thoughunwillingly,tothemuddylife. 穿过幽暗的岁月,也曾感到彷徨,当你低头的瞬间,才发觉脚下的路。(许巍——《蓝莲花》看到这里我彻底服了)Walkingthroughthedarkdays/waveringtoandfro/Thatmomentyoulookdowntoyourfeet/Youseetheroadunderneath 幸福,是用来感觉的
3、,而不是用来比较的。生活,是用来经营的,而不是用来计较的。感情,是用来维系的,而不是用来考验的。爱人,是用来疼爱的,而不是用来伤害的。金钱,是用来付出的,而不是用来衡量的。谎言,是用来击破的,而不是用来粉饰的。信任,是用来沉淀的,而不是用来挑战的。Happinessistobefelt,nottobecompared;lifeistobelived,nottobebargained;loveistotie,nottotest;sweetheartistobeloved,nottobehurt;moneyistopay,nottomeasure;lieistobedi
4、sclosed,nottogloss;trustistodeposit,nottobechallenged. 我将在茫茫人海中寻访我唯一之灵魂伴侣。得之,我幸;不得,我命。(徐志摩)Iwillbeinconstantsearchformysoulmateintheendlessseaofcrowd.FortunefavorsmeifIcouldfindheranddestinyplaysitspartifIcouldn't. 懂得选择,学会放弃,耐得住寂寞,经得起诱惑。Learntochoose,toforsake,toendureloneliness,toresi
5、sttemptation. 知音,能有一两个已经很好了,实在不必太多。朋友之乐,贵在那份踏实的信赖。(三毛)It’sdelightfultohavejustoneortwobosomfriendsinlife.Thedelightliesinthemutualtrustwhichmakesyoufeelsecure. 公安都用淘宝体:“亲,告别日日逃,分分慌,秒秒惊的痛苦吧,赶紧预订喔!”我来给你译一个:Dear,Saygoodbyetothepainoffleeingdaybyday,panicminutebyminute,alarmsecondbysecond!
6、Please!Please!Please![哈哈] 《教父》经典台词:1、不要让别人知道你的想法。2、当你说“不”时,你要使“不”听上去象“是”一样好听。3.让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。4、痛苦不象死亡那样无可挽回!5、永远不要恨你的敌人,因为这会影响你的判断力。6、如果你没有时间和家人在一起,你就永远无法成为真正的男人。Nevertellanybodyoutsidethefamilywhatyou'rethinking.//Afriendshouldalwaysunderestimateyourvirtuesandanenemyoverestimate
7、yourfaults.//Neverhateyourenemies.Itcloudsyourjudgment.//Amanwhodoesn'tspendtimewithhisfamilycanneverbearealman. 生活不能等待别人来安排,要自已去争取和奋斗;而不论其结果是喜是悲,但可以慰藉的是,你总不枉在这世界上活了一场。(路遥《平凡的世界》)Lifeisnottowait,buttostriveandachieve.Whatevertheresult,favorableorunfavorable,it’scomfortingthatyouhavel