欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:37066902
大小:1.32 MB
页数:105页
时间:2019-05-16
《《闲情偶寄》(节选)翻译报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、暨南大学硕士学位论文题名(中英对照):《闲情偶寄》(节选)翻译报告ATranslationReportonXianQingOuJi(Excerpts)作者姓名:郭轶凡指导教师姓名及学位、职称:李国庆教授刘婷玉讲师学科、专业名称:英语笔译学位类型:专业学位论文提交日期:2018年6月27日论文答辩日期:2018年5月23日答辩委员会主席:曾蕾论文评阅人:学位授予单位和日期:AbstractThisthesisisatranslationreportontheexcerpt(ChapterYinzhuanandChapterZhongzhi)fromXianQingOuJi(
2、CasualExpressionsofIdleFeeling),whichwaswrittenbyafamouslitterateurLiYuinthelate-Mingandearly-Qingdynasties.ThebookprimarilypresentstheworldlycustomandcivilizedlivingofChinesepeopleinthe17thcentury.Withaviewtotheabundantcultural-loadedtermsinthesourcetext,thetranslatortriestoanalyzethetra
3、nslationundertheguidanceofKwameAnthonyAppiah’sThickTranslationTheory.Thistranslationreportconsistsoffourparts.ChapterOne:taskdescription,abriefintroductiontothetranslationtask.ChapterTwo:theprocessoftranslation,includingpreparations,thetranslationtoolsusedandproofreading.ChapterThree:case
4、study,themainbodyofthereport,theanalysisofthetranslationbasedonthicktranslationtheory.Amongallstrategies,patatextisprovedtobethemostefficientandfluentlyusedone.ChapterFour:conclusionsandsuggestions,includingtheexperienceslearnedduringthetranslationprocessandtheunsolvedproblems.Keywords:Th
5、ickTranslation;XianQingOuJi;LiYu.I摘要本篇翻译报告以李渔(明末清初文学家、戏剧家)的《闲情偶寄》(节选)作为翻译材料。本报告主要对该书的“饮馔部”及“种植部”(节选)进行翻译分析探究。《闲情偶寄》一书主要从戏曲、修容、歌舞、器玩、园林建筑、饮食、花草树木、养生八个方面,记录了明末清初时期的艺术和生活方式。原文属中国经典文学作品,用文言文写作,涵盖大量文化负载词及历史文化背景知识。因此,译者选取了深度翻译理论作为翻译实践的指导。本篇翻译实践报告由四部分组成:第一章,翻译任务描述,包括原文作者介绍、导师要求等。第二章,翻译过程描述,包括译前准
6、备、翻译过程和译后审校修改。第三章,案例分析,本章作为本文主体,主要包括为解决翻译中遇到的难点(文化意象、历史信息等)所用到的方法和技巧,分析时借助了阿皮尔的深度翻译理论,分类进行分析。在本次翻译实践中,副文本翻译策略最为常用且效果最佳。第四章,翻译实践总结,包括此次翻译任务体会、收获反思以及翻译中不足之处。关键词:《闲情偶寄》;深度翻译;李渔IIContentsAbstract..................................................................................................
7、........................I摘要...............................................................................................................................IIContentsIIIChapterOneTaskDescription..........................................................................
此文档下载收益归作者所有