欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:37057621
大小:2.34 MB
页数:57页
时间:2019-05-11
《2012届高考语文复习:文言文翻译(人教版)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、苏教语文网-免费资源站:http://www.oldq.com.cn先看两个句子1、君子博学而日参省乎己,则知明而行无过也2、余意其怨我甚,不敢以书相闻。有学问有修养的人广泛地学习而且每天对自己检查反省,那么就可以智慧明达,行为没有过错了我猜测他对我非常怨恨,不敢写信给他苏教语文网-免费资源站:http://www.oldq.com.cn再看两个句子4、苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。认真地兴办学校教育,把孝悌(尊敬父母敬爱兄长)的道理反复讲给百姓听。头发花白的老人不会在路上背着或顶着东西了。如果我们凭借着偌大的天下,在六国之后却
2、追随六国灭亡的前例,这就又不如六国了。3、谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。苏教语文网-免费资源站:http://www.oldq.com.cn二招六式巧解文言翻译题不畏浮云遮望眼苏教语文网-免费资源站:http://www.oldq.com.cn教学目标1.以难词难句为突破口,掌握好文言句子翻译的方法技巧。2.在已掌握文言文翻译的一般原则基础上,加强踩点得分意识。苏教语文网-免费资源站:http://www.oldq.com.cn文言翻译的一大原则直译为主意译为辅苏教语文网-免费资源站:http://www.oldq.com.cn文言
3、翻译的种类文言文的翻译有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。直译:意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。苏教语文
4、网-免费资源站:http://www.oldq.com.cn文言翻译的种类文言文的翻译有直译和意译两种。从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。如原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。意译项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。苏教语文网-免费资源站:http://www.oldq.com
5、.cn文言翻译的三字标准信达雅准确通达有文采苏教语文网-免费资源站:http://www.oldq.com.cn信:达:雅:忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。翻译出的现代文要通顺明白,表意要明确,语言要通畅,语气不走样。规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到“信”、“达”就可以了。要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的
6、内容方可增减。苏教语文网-免费资源站:http://www.oldq.com.cn第一招:字字落实第二招:文从句顺忠实于原文意思,不遗漏,不多余。明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。文言文翻译的两大招式苏教语文网-免费资源站:http://www.oldq.com.cn翻译下列句子:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气闻名于诸侯各国。2.得楚和氏璧。译:得到了楚国的和氏璧。人名、年号人名地名官名与现代汉语义同器物
7、名苏教语文网-免费资源站:http://www.oldq.com.cn翻译下列句子:3.已而有识者日:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。”(2007安徽高考题)译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代、宋时的古董,年代很久了,应该小心的把它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。朝代名字字落实第一式:留4.明年,复攻赵,杀二万人。译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。数量词字字落实第一式:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。苏教语文网-免费资源站:http://www.oldq
8、.com.cn翻译下列句子:1.师道之不传也久矣译:从师的风尚不流传已经很久了。2.夫圣人者,
此文档下载收益归作者所有