塑造汤姆汤姆森节选翻译报告

塑造汤姆汤姆森节选翻译报告

ID:36789724

大小:2.36 MB

页数:76页

时间:2019-05-15

塑造汤姆汤姆森节选翻译报告_第1页
塑造汤姆汤姆森节选翻译报告_第2页
塑造汤姆汤姆森节选翻译报告_第3页
塑造汤姆汤姆森节选翻译报告_第4页
塑造汤姆汤姆森节选翻译报告_第5页
资源描述:

《塑造汤姆汤姆森节选翻译报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、分类号UDC论文题目密级编号《塑造汤姆·汤姆森》(节选)翻译报告AReportontheTranslationofInventingTomThomson(Excerpts)学号:312Q5Q2鱼研究方向:墓适笺逄指导教N-魏菹年月日《塑造汤姆·汤姆森》(节选)翻译报告byDongLUuanSupervisedbyProfessorWbiLiSubmittedinPartialFulfdlmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsEnglishDepartmentForeignLanguagesCollegeInner

2、MongofiaUniversity原创性声明本人声明:所呈交的学位论文是本人在导师的指导下进行的研究工作及取得的研究成果。除本文已经注明引用的内容外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得凼墓直太堂及其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:日期:在学期间研究成果使用承诺书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,即:内蒙古大学有权将学位论文的全部内容或部分保留并向国家有关机构、部门送交学位论文的复印件和磁盘,允许编入有关数据库进行检索,

3、也可以采用影印、缩印或其他复制手段保存、汇编学位论文。为保护学院和导师的知识产权,作者在学期间取得的研究成果属于内蒙古大学。作者今后使用涉及在学期问主要研究内容或研究成果,须征得内蒙古大学就读期间导师的同意;若用于发表论文,版权单位必须署名为内蒙古大学方可投稿或公开发表。学位论文作者签名:日指导教师签羟名期逸纽DeclarationIherebydeclarethatthissubmissionismyownworkandthat,tothebestofmyknowledgeandbelief;itcontainsnomaterialpreviouslypublish

4、edorwrittenbyanotherpersonorrmterialwhichhastoasubstantialextentbeenacceptedfortheawardofanyotherdegreeordiplomaatanyuniversityorotherinstitutesofhigherlearning,exceptwheredueacknowledgementhasbeenrmdeinthetextSignatⅢNarne:Date:钠矿£吖汽0f碧n翻汕致谢时光宛如白驹过隙,转眼间两年已过去,学生时代就此结束。再对时光不舍,也只是落花有意流水无情。

5、所幸的是,在两年之间,遇到了渊博睿智的老师与志趣相投的同窗,让这不舍,化为值得。本翻译项目及学位论文是在导师魏莉教授的悉心指导下完成的。从翻译文本选择到定稿,魏莉老师倾注了大量心血。魏莉老师学识渊博,治学严谨,学术精专。如果没有魏莉老师的帮助,我无法获得如此有价值的原作进行翻译。在此,我对老师表示深深的敬意与感谢。还要感谢的是亲爱的朋友们。每当我翻译遇到困难之时,他们总给我启迪与帮助。人生路上有他们相伴,何其有幸。最后需要感谢的是我的家人。父母和弟弟无论何时都站在我身边,给我莫大的勇气与激励。家是避风港,是无忧岛。即使雾霾遮天蔽日,我总是能找到回家的路。摘要本文是一篇

6、翻译实践报告,节选翻译了加拿大著名的文学文化研究专家谢里尔·格蕾丝(SherrillGrace)于2004年出版的专著《塑造汤姆·汤姆森》(InventingTomThomson)的第三章和第四章的主体部分。汤姆·汤姆森是加拿大杰出的艺术家和风景画家。谢里尔·格蕾丝教授是研究汤姆·汤姆森的权威。格蕾丝教授在书中列举和对比了诗人、传记家、剧作家、电影制作入及艺术家等所描绘或塑造的汤姆·汤姆森的各种形象。翻译是一项需要付出大量时间与精力的工作。此次翻译工作使笔者增长了一定的专业技能,对翻译实践有了新的认识:首先,翻译不能盲目进行,在翻译进行之前,译者须了解原文作者的相关信

7、息,知晓其研究领域和相关研究作品。其次,译者要仔细分析译文本身,知晓其创作背景和写作风格,并根据具体作品选择适合的理论作为翻译指导。再次,译者需要成为“杂家”,对不同的领域都要有涉猎,要注重平时的点滴积累。翻译也需要译者持之以恒,并且一丝不苟。还需指出的是,当代便利的网络条件可为翻译提供大量资料,可为译者研究背景资料提供帮助。关键词:翻译报告,文本功能理论,翻译方法与技巧,《塑造汤姆·汤姆森》AbstractThisisatTanshtionreportOilInventingTOmThomson(chapter3andchapter4)writte

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。