英汉约数的比较与翻译

英汉约数的比较与翻译

ID:367195

大小:229.19 KB

页数:6页

时间:2017-07-29

英汉约数的比较与翻译_第1页
英汉约数的比较与翻译_第2页
英汉约数的比较与翻译_第3页
英汉约数的比较与翻译_第4页
英汉约数的比较与翻译_第5页
资源描述:

《英汉约数的比较与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1英汉约数的比较与翻译蒋跃、于群(西安交通大学外国语学院,陕西西安710049)摘要:约数是模糊限制语的一个重要组成部分。对约数的研究,尤其是对英汉约数表达方式的对比与分析,有助于更好地把握英汉约数之异同,并对英汉翻译有着指导作用。本文在借鉴已有理论的基础上,对英汉约数表达方式进行了对比分析,提出了英语约数词“orso”在汉语中的对应词“来”,并对“来”在汉语中的位置提出了自己的看法;对汉语不能约数连用的说法提出了自己的看法。此外,就某些含有约数的模糊语言现象的翻译提出了设想。关键词:模糊;约数;翻译中图分类号:文献标识码:文章编号:ACompa

2、rativeStudyofApproximatorsinChineseandEnglishandtheirTranslationJIANGYue,YUQun(SchoolofInternationalStudies,Xi’anJiaotongUniversity,Xi’an710049,China)Abstract:ThepresentpaperdiscussessimilaritiesanddifferencesinapproximatorsbetweenChineseandEnglish.Basedonprevioustheoreticalf

3、rameworkofthisfield,approximatorsofthetwolanguagesarecomparedandcontrasted.Resultsofthestudyindicatethat,contrarytotheviewpointofsomeresearchers,theEnglishapproximator,“orso”,hasitscounterpartinChinese,i.e.来(lai).SomecasesofdoubleapproximationarealsofoundinChineseratherthanno

4、neaccordingtosomeresearchers.Inthelastpartofthepaper,theauthorsputforwardsomemethodsabouthowtorendervaguenumerals,includingapproximatorsintranslatingprocess.Keywords:vagueness,approximators,translation1.引言Lakoff(1972)在对模糊限制词进行研究分析时,多次指出,约数(approximator,onetypeofhedges)具有模糊语义的

5、功能。继Lakoff之后,国内外许多学者从不同角度对约数做了进一步探讨。Channell(2000:68-73)对约数的语用功能作了比较系统的探讨。伍铁平(1999:73)认为,约数属于模糊限制成分,并强调约数具有“变精确概念为模糊概念的特殊功能”。张乔(1998:158-164)对英汉约数表达方式做了对比考察,总结出英汉在约数表达方式上的异同。此外,吕朋林(2001)、薛蓓(2006)分别对《水浒传》和《孟子》中的约数类型进行了深入细致的讨论。马彪、王大新(2002)对汉语约数词“来”、“多”的分布情况加以收稿日期:2007???基金项目:国家

6、社会科学基金项目“自然语言的模糊性及其翻译的研究”的部分成果,编号:04BYY046作者简介:蒋跃(1958-),男,四川成都人,西安交通大学教授,富布赖特学者,硕士,硕士生导师;研究方向为模糊语言学、翻译理论与实践等于群(1984-),女,山东临沂人,西安交通大学外国语学院硕士研究生联系方式:西安市咸宁西路28号西安交通大学外国语学院邮编710049Email:yuejiang58@163.com1研究,并从分布与搭配角度阐述了二者的异同。但是,鉴于约数的研究,尤其是英汉约数的对比研究,尚处于研究初期,在理论上难免存在不妥之处。根据刘月华(20

7、01:119)和Channell(2000)对约数表达方式做的总结,约数一般有两种表达方式:(一)约数词加数词(combinationofapproximators)。如:英语中的“abouttwenty”、“sixorsobooks”;汉语中的“六个多”、“三只左右”。(二)相邻数词连用(norm)。如:英语中的“fiveorsixpersons”、“oneortwolumpsofsugar”;汉语中的“八九千”、“七八岁”。本文拟从数词+约数词、相邻数词连用两方面,对英汉约数进行比较,对某些已有理论的个别地方提出自己的看法,并就相关的翻译提出

8、一些方法。2.讨论2.1约数词“orso”“orso”是英语中出现频率较高的约数词。(张乔,1998)与其他约数词(如:about,ar

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。