词汇翻译技巧 according等词的译法

词汇翻译技巧 according等词的译法

ID:367120

大小:37.50 KB

页数:4页

时间:2017-07-29

词汇翻译技巧 according等词的译法_第1页
词汇翻译技巧 according等词的译法_第2页
词汇翻译技巧 according等词的译法_第3页
词汇翻译技巧 according等词的译法_第4页
资源描述:

《词汇翻译技巧 according等词的译法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、According和accordingly的用法和翻译在英语中,特别是在科技英语里,according和accordingly使用频率较高。本文拟就这两个词的用法及汉译作一简单介绍。According一词通常不单独使用,而用在accordingto和accordingas两个习语中。1,accordingto的用法和译法(1)后跟名词或代词,一般译为“根据”、“依照”。例如:Weshouldovserveameterandactaccordingtothereadingswetake.我们应当先观察仪表,并根据所取的读数进行操作。(2)后跟人、人名或

2、书名时,一般译作“根据……的说法(看法)”。例如:Accordingtoscientists,ittakesnature500yearstocreateaninchoftopsoil.根据科学家们的看法,自然界要用五百年的时间才能形成一英寸的表层土壤。(3)有时可以译为“随着……的不同(或变化)”。例如:Thiskindofanimalcanchangehercoloraccordingtothetemperaturearound.这种动物可以随着周围气温的变化而改变自己身上的颜色。但也不能一概而论,我们不能一见到accordingto就译为“根据…

3、…”。例如:Althoughtheconstituentparticlesaremovingaccordingtosomewhatrandom.由于粒子的运动是客观存在的,不能说粒子是根据牛顿方程运动着的,此处等于inaccordancewith和inagreementwith之意。因此,根据客观事实的逻辑,上句可意译为:虽然其中所有粒子的运动符合牛顿方程,但由于粒子的数目众多,其运动就显得杂乱无章。2,accordingas后接从句,意为:“根据……而”、“按照……而”,例如:Thethermometerrisesorfallsaccordinga

4、stheairishotorcold.温度计的液柱随着空气的冷热而升降。Theymoveintothenextclass,accordingasxtheypassorfailtheexamination.他们能否就读下一年级要看考试是否及格而定。Accordingly用作副词,通常置于句尾,意为“照着做”、“响应地”。如:Thespecificationshavetoldyouallthecircumstances,soyoumustactaccordingly.说明书已经讲了一切情况,因此你必须照此去做。+cxccxxccccxcx6+36+336

5、+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++xcAccordingly又可译为“因此”、“所以”,放在句首句尾都可以。例如:Ascientistdrawsconclusionsbystudyingsomeofthefactshecollects.Accordingly,hisviewsarenottotallycorrectsometimes.科学家通过研究他所收集到的部分事实作出结论。因此,他的观点有时并非完全正确。4aswellas用作并列连词的译法Aswellas用作并列连词,在科技英语中是很常

6、见的。普遍流行的一种见解认为:“aswellas用作并列连词时,着重的不是aswellas之后的词,而是它之前的词。所以翻译时,通常应先译aswellas之后的词,然后再译它之前的词。”(《科技英语问题解答》),P.129)“作为并列连词使用时,虽然连接的是两个并列部分,但其重点在前者,不在后者。汉译时要先译后者,再译前者。”(《英语辅导》)但是,笔者在翻译英语科技文章时,发现很多情况并非如此。例如下面的两个例句都是从同一本书(SantokhS.Basi,SemiconductorPulseandSwitchingCircuits,JohnWiley

7、andSons,Inc.,1980)的同一章中摘录下来的,但它们强调的重点并不相同。如:ItistobenotedthatThevenin'stheoremappliestoACaswellastoDCcircuits.要注意,代文宁定理不仅适用于直流电路,也适用于交流电路。在这句话中,作者所强调的是aswellas前面的部分。翻译时把这个重点正确地表达出来是很必要的。但是作者接下去又说:TheabovetheoremsandlawsholdtrueforDCaswellasforACcircuits.上述定理和定律不但对直流电路而言是正确的,对交流

8、电路而言也同样是正确的。显然,这句话所强调的恰好是aswellas后面的部分。值得注意的是,强调后面部分的情

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。