资源描述:
《历年八级考试翻译题(汉译英)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、【1996年8级测试英译汉】FourmonthsbeforeElectionDay1,fivemengatheredinasmallconferenceroomattheReagan-Bushheadquarters2andreviewedanoversizecalendarthatmarkedtheremainingdaysofthe1984presidentialcampaign.ItwasthelastSaturdayinJuneandatteno’clockinthemorningtherestoftheofficewaspracticallydeserted3.Evenso,th
2、emenkeptthedoorslutandthedrapescarefullydrawn.Thethreeprincipalsandtheirtwodeputieshadcomefromaroundthecountryforacriticalmeeting4.Theiraimwastodeviseastrategy5thatwouldguaranteeRonaldReagan’sresoundingreelectiontoasecondtermintheWhiteHouse.Itshouldhavebeeneasy.Theywerebattle-testedveterans6withlo
3、ngtiestoReaganandevenlongertiestotheRepublicanParty,menwhounderstoodpresidentialpolitics7aswellasanyinthecountry.Thebackdrop8ofthecampaignwashospitable,withlotsofgoodnewstoworkwith:Americawasatpeace,andthenation’seconomy,akeyfactorinanyelection,wasreboundingvigorouslyafterrecession.Furthermore,the
4、campaignitselfwaslavishlyfinanced9,withplentyofmoneyforatop-flightstaff10,travel,andtelevisioncommercials.And,mostimportant,theircandidatewasRonaldReagan,apresidentoftremendouspersonalpopularityanddazzlingcommunicationskills11.ReaganhassucceededmorethananypresidentsinceJohnF.Kennedyinprojectingabr
5、oadvisionofAmerica—anationofrenewedmilitarystrength,individualinitiative,andsmallerfederalgovernment12.【概述】本文是一篇典型的关于美国政治的时事杂文,用词色彩强烈,修饰语具有极端性和渲染性的特点。翻译这类文章时,伸缩性较大,适宜文采的容忍度较大。翻译中涉及被动语态译法、转译法等。【翻译要点评析】1.ElectionDay:美国的总统“选举日”。2.Reagan-Bushheadquarters:里根—布什竞选总部。3.therestoftheofficewaspracticallydes
6、erted:“desert”意为离弃、放弃,此句为被动表达方式,翻译时如不特别强调施动者,一般译为主动句,即“其他办公室几乎没有人”。4.criticalmeeting:“critical”有“批评的、危机的、决定性的”意思,此处为“决定性的”,译为“重要会议”。5.deviseastrategy:“devise”意为“想出、设计、发明”,此处根据“strategy”一词译为“制定策略”。6.battle-testedveterans:久经沙场的老将;在战场上受过考验的老将。7.presidentialpolitics:总统竞选的套路。8.backdrop:意为背景、大环境,此处译为“条件
7、”。9.thecampaignitselfwaslavishlyfinanced:该句为被动句,翻译时应该转为主动语态,即“这次竞选筹到了充裕的资金”。10.atop-flightstaff:top-flight=best,firstrate,staff此处指“竞选班子”。11.apresidentoftremendouspersonalpopularityanddazzlingcommunicationskills:此