汉英统计翻译中基于句法的预调序方法研究

汉英统计翻译中基于句法的预调序方法研究

ID:36683263

大小:5.49 MB

页数:78页

时间:2019-05-13

汉英统计翻译中基于句法的预调序方法研究_第1页
汉英统计翻译中基于句法的预调序方法研究_第2页
汉英统计翻译中基于句法的预调序方法研究_第3页
汉英统计翻译中基于句法的预调序方法研究_第4页
汉英统计翻译中基于句法的预调序方法研究_第5页
资源描述:

《汉英统计翻译中基于句法的预调序方法研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、南京大学硕士毕业论文汉英统计翻译中基于句法的预调序方法研究摘要互联网技术的迅速发展与普及,极大地方便了世界各地人们的交流和信息的获取。但语言使用的不同却给人与人之间的交流和信息的获取带来极大的障碍。目前,全世界的语言多达数千种,即便是常用的也有数十种。与此同时,网络上的数据信息也正在呈爆炸性增长,据估计,目前全球存储的电子数据总量已达到ZB级别,并且还将继续增加。面对如此海量的数据信息,传统的人工翻译显然已经不能满足人们的需要,从而导致对机器翻译需求的不断增加。机器翻译经过几十年来的不断发展,已取得了一定的成就。近几年来,一些实用的机器翻译系统相继在互联网上出现。目前,互联网上出现了

2、一些较为出色的翻译系统,如谷歌(Google)和微软的必应(Bing)在线翻译系统,这些翻译系统大多使用的是基于短语的统计翻译方法。基于短语的统计翻译系统尽管取得了巨大的成效,但仍有很多的不足之处和较大的提升空间,这些机器翻译系统的性能与人工翻译相比还有较大差距,尤其是在生成的目标语言的语序上仍有很多问题亟待解决。迄今为止,已有不少关于调序的研究工作,这些工作针对不同语言对之间的翻译,提出了各种各样的方法,这些调序方法大体上可分为两类:在翻译时调序和在翻译之前对语料进行预调序。在翻译时刻的调序方法一般都是通过在翻译模型中加入一些调序模型来处理调序问题。而预调序方法则往往借助于一些语言

3、学知识,如词性、句法结构等,对训练和测试语料的句子在翻译之前进行调序。然而,已有的调序方法都存在一定的不足,那些在其他语言对的翻译中取得很好效果的方法在汉英翻译中一般都无法取得同样的效果,而现有的一些针对汉英翻译提出的调序方法也只能解决部分调序问题。本文提出一种基于句法的预调序方法来解决基于短语的汉英翻译系统中的调序问题。首先,使用训练语料的源语言句法分析树和双语词对齐信息来自动抽取调序规则,用得到的规则调整训练和测试语料源语言句法分析树,使得源语言句子的语序更加接近目标语言句子。然后,用调序后的句法树重新生成训练和测试语料句子,以此作为输入进行翻译系统的训练和翻译。论文的方法通过使

4、用更多的句法信息,在一定程度上解决了一些类似方法在其他语言对上取得了效果却在汉英翻译中无效的问题。实验表明,该方法使翻译结果的BLEU值提高了大约0.7l~1.27,并且使用预调序也能减轻翻译时刻的调序负担。关键词:统计机器翻译,调序,句法分析,词对齐汉英统计翻译中基于句法的预调序方法研究Syntax—basedPre—reorderinginChinese-EnglishSMT~AbstractAstherapiddevelopmentandpopularizationoftheIntemet.communicationsamongpeoplefromallovertheworld

5、andaccessesofinformationaremucheasierthaneverbefore.However,therearethousandsoflanguagesintheworld.Thedifferencesbetweenlanguagesbringdifficultiesincommunicationandinformationacquisition.Meanwhile,dataontheIntemetisgrowingexplosively.Itisestimatedthatthetotalsizeofelectronicdatastoragehasreache

6、dZBlevels,andwillcontinuetoincrease.Facedwithsuchmassivedata,thetraditionalhumantranslationisobviouslyunabletomeettheneedsofthepeoplewhichresultstheincreasingdemandformachinetranslation.Machinetranslation,afterseveraldecadesofcontinuousdevelopment,hasmadesomegreatachievements.Comparedwithtradit

7、ionalmanualtranslation,machinetranslationhasfasterspeed,lowercostanditiseasiertouse.Inrecentyears,somepracticalmachinetranslationsystemshaveappearedontheIntemet,forexample,GoogleandMicrosoft’SBingonlinetranslationsystems.Mostofthe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。