汉英叠词用法研究

汉英叠词用法研究

ID:36660051

大小:283.07 KB

页数:3页

时间:2019-05-13

汉英叠词用法研究_第1页
汉英叠词用法研究_第2页
汉英叠词用法研究_第3页
资源描述:

《汉英叠词用法研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、2005年11月安徽农业大学学报(社会科学版)Nov.,2005第14卷第6期JournalofAnhuiAgriculturalUniversity(socialscienceedition)Vol.14No.6汉英叠词用法研究李庆照12,陈典港(1.宿州学院公外部,安徽宿州234000;2.南昌大学外国语学院,江西南昌330047)摘要:汉语和英语都存在许多叠词,在文学创作和各类体裁中广泛运用。那么找到它们在运用中的共同之处会对我们在翻译和学习中灵活运用叠词具有非常重要的指导意义。本文旨在讨论汉语和英语叠词用法上的共同之处,以期能有所裨益。关键词:叠词;

2、用法;共同之处中图分类号:H314.2文献标识码:A文章编号:1009-2463(2005)06-0115-03AComparisonoftheUsageofEnglishandChineseReduplicative12LIQing-zhao,CHENDian-gang(1.EnglishDepartmentofSuzhouCollege,Suzhou234000,Anhui;2.ForeignLanguageSchoolNanchangUniversity,Nanchang,330047,Jiangxi)Abstract:Reduplicativeocc

3、upiesanimportantplaceindifferentliteratures.Asaresult,itisofgreatsignificancetoplottheusageandfindthesharingfeaturesbetweenEnglishandChina.Thisarticletendstoshedsomelightontheusageofreduplicative,hopingtoinspiresomehow.Keywords:reduplicative;usage;sharingfeatures汉语和英语作为不同语系的语言,存在许多

4、不构成叠词或叠词词组,来表达不同的附加意义和感同之处,但是也不乏共同之处。汉语和英语都有使性色彩,增强语言的韵律感或起强调作用,丰富语用叠词的习惯,有许多叠词词汇。Longman言的涵义。[4]“是以诗人感物,联类不穷。流连万象之DictionaryofLanguageTeachingandApplied际,沉吟视听之区。写气图貌,既随物以宛转;属采Linguistics给叠词下的定义是:repetitionofsyllable,附声,亦与心而徘徊。故灼灼状桃花之鲜,依依尽杨[1]叠词是由重叠法(redup-柳之貌,杲杲为日出之容,漉漉拟雨雪之状,喈喈逐am

5、orphemeoraword。lication)所构成的词,它指的是两个或两个以上意义黄鸟之声,学草虫之韵。‘皎日’、‘彗星’,一言穷和形态相同或相似成份重叠而构成的新词,[2]例如:理;‘参差’、‘沃若’,两字穷形。并以少总多,情貌道路、乒乓、goody-goody(伪君子,假道学)、hustling无遗矣。虽复思经千载,将何易夺?”[5]刘勰把叠音词andbustling(繁忙)。丹麦的英语语法学家的作用概括为“写气图貌”和“属采附声”两种,“写JeopersenO认为这种现象是由于“人类喜欢某些音气图貌”指的是叠音词在描绘事物形象方面的作节的天性,是用

6、来加强言词的一种手段。”[3]词语是用;“属采附声”指的是叠音词在安排音律方面的作声音和意义的结合。词语的声音配合得和谐,会有用。叠词既可以形象地勾勒出事物的形,写实传神,助于意义的表达。本文将对汉语和英语叠词现象进又可以描摹声音,增加语言的音律美,舒展文意,表行比较,试图找出他们在使用中的共同之处及所起达不同的语气,突出数量、程度和感情色彩。到的绝妙效果。1.加强乐感英语和汉语都可以利用双声和叠韵的形式来由于叠词在语音上的重复,使得它阅读起来朗收稿日期:2005-03-18作者简介:李庆照(1980-),女,汉族,江苏无锡人,宿州学院公共外语教学部助教,硕

7、士研究生。陈典港(1979-),男,汉族,江西波阳人,南昌大学外国语学院硕士研究生。·115·朗上口,韵律性非常强。[6]这种现象多为拟声词,在(2)寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。诗歌中运用颇为广泛。叠词能够形象地把作者所要——(宋)李清照:《声声慢》描述的景象展现在读者眼前,使读者身临其境。如:《声声慢》是李清照南渡以后的一首震动词坛(1)Andbubblingandtroublinganddoubling,的名作,其独创性为历来评论者所盛赞。首句连下Andrushingandflushingandbrushingand十四个叠字,一字一泪,缠绵哀怨,

8、渲染愁情,如泣crushing,如诉,把作者内心的孤

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。