中西菜名翻译大集合

中西菜名翻译大集合

ID:36617067

大小:4.71 MB

页数:37页

时间:2019-05-09

中西菜名翻译大集合_第1页
中西菜名翻译大集合_第2页
中西菜名翻译大集合_第3页
中西菜名翻译大集合_第4页
中西菜名翻译大集合_第5页
资源描述:

《中西菜名翻译大集合》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、中西菜名翻译制作者:sysy0522中国菜肴名称的翻译须根据中国菜名的分类进行中国菜肴精品选料严格、刀功精细,注意火候、调味多变,且讲究拼盘造型和菜名的诗情画意,色、香、味、形、意惧全,给人以美好的享受和长久的回味。一、以主料开头的翻译方法1、介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料例:杏仁鸡丁chickencubeswithalmond牛肉豆腐beefwithbeancurd西红柿炒蛋Scrambledeggwithtomato杏仁鸡丁2、介绍菜肴的主料和味汁:   公式:主料(形状

2、)+(with,in)味汁   例:芥末鸭掌duckwebswithmustardsauce葱油鸡chickeninScallionoil米酒鱼卷fishrollswithricewine茄汁鱼片slicedfishwithtomatosauce除以上举例外,中国菜的切功和形状主要有:丁(slices,dices),块(cubes,pieces),片(slices),末(minces),丝(shred),条straps),段(chunks),柳(fillets)。二、以烹制方法开头的翻译方法1、介绍菜肴

3、的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状)例:软炸里脊soft-friedporkfillet烤乳猪roastsucklingpig炒鳝片Stir-friedeelslices回锅肉Twice-cookedPork2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料仔姜烧鸡条 braisedchickenfilletwithtenderginger3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁例:红烧牛肉braisedbeefwithbrownsau

4、ce   鱼香肉丝friedshreddedporkwithSweetandsoursauce清炖猪蹄stewedpighoofincleansoup除以上举例外,中国菜的烹饪方式主要有:炒(stir-fry,saute),炸(fry;deep-fry),蒸(steam),煮(boil),焖(braise;stew),炖(stew),烤(roast;broil;grill;basting)。三、以形状或口感开头的翻译方法1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料公式:形状(口感)+主料+(with)辅料例:

5、芝麻酥鸡crispchickenwithsesame陈皮兔丁dicedrabbitwithorangepeel时蔬鸡片slicedchickenwithseasonalvegetables红油麻辣白斩鸡Spicychickenwithhotoil2、介绍菜肴的口感、烹法和主料公式:口感+烹法+主料例:香酥排骨crispfriedspareribs水煮嫩鱼tenderstewedfish香煎鸡块fragrantfriedchicken酥炸鸡条Crispfriedfishstrip3、介绍菜肴的形状(口感)

6、、主料和味汁公式:形状(口感)+主料+(with)味汁例:茄汁鱼片slicedfishwithtomatosauce椒麻鸡块cutletschickenwithhotpepper黄酒脆皮虾仁crispshrimpswithricewinesauce蒜泥白肉Slicedsideporkwithspicygarlicsauce比如:醋溜土豆:主料是土豆,口味偏酸,可译为potatowithvinegarflavour,糖醋里脊:主料是猪肉,口味偏甜,可译为porkwithsugarvinegarflavou

7、r。中国菜的味道与所用原料,烹饪方法,形状等相比就要简单的多。大多数的中国菜味道就是咸、酸、(麻)辣、甜。由于咸是几乎所有中国菜都有的味道,所以翻译时可以省略。四、以人名或地名开头的翻译方法中华饮食文化源远流长,很多菜名都蕴含着丰富的历史典故和优美传说。因此在翻译以人名、地名、典故、传说命名的菜肴时首先要面对的问题是:究竟是翻译得直白一些让外宾一看就明白是什么菜,还是为了体现中国文化而保留其文化特色?1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料 公式:人名(地名)+主料例:麻婆豆腐MaPobeancurd四川水

8、饺Sichuanboileddumpling 左宗棠虾GeneralChosshrimp2、介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料 公式:人名(地名)+烹法+主料例:东坡煨肘DongPostewedporkjoint北京烤鸭RoastBeijingDuck西湖醋鱼Westlakevinegarfish五、介词in和with在汤汁、配料中的用法1.如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。如:豉汁牛仔骨——SteamedBeefRibsinB

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。