双语英汉科学词典术语翻译和编撰工程管理研究

双语英汉科学词典术语翻译和编撰工程管理研究

ID:36616390

大小:2.19 MB

页数:64页

时间:2019-05-13

双语英汉科学词典术语翻译和编撰工程管理研究_第1页
双语英汉科学词典术语翻译和编撰工程管理研究_第2页
双语英汉科学词典术语翻译和编撰工程管理研究_第3页
双语英汉科学词典术语翻译和编撰工程管理研究_第4页
双语英汉科学词典术语翻译和编撰工程管理研究_第5页
资源描述:

《双语英汉科学词典术语翻译和编撰工程管理研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、山东大学硕士学位论文双语英汉科学词典术语翻译和编撰工程管理研究姓名:王屹楠申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:孙迎春20110522山东大学硕士学位论文摘要公元前七世纪已经出现了科学这个概念。作为文明古国的希腊出现了当时最先进的科学,所以希腊语也因此成为了欧洲的科学标准语。公元前七世纪到公元前血世纪拉丁语取得了自己在科学界话语权并逐渐取代了希腊语在地中海国家的地位。这种地位一直延续到十七世纪。因为几乎所有科学文献和著作都被译成拉丁语所以那些从事科学研究的人必须接受拉丁语的培训。直到十八、十九世纪德国化

2、学和其他科学研究迅速发展德语才开始逐渐取代拉丁语成为科学标准语。进入二十世纪英语国家包括英国美国科技的迅猛发展和围力的强盛,英语又成为名副其实的世界科学用语。数据表明世界三分之二的科学论文是用英语写成或出版的。因此,英语翻译成为科学翻译的主要内容。科学翻译的发展又离不歼双语词典的发展尤其是双语英汉科学词典的发展。事实上真正意义上的双语词典直到十四、十五世纪爿‘出现。其出现得益于欧洲社会文化和印刷技术的发展以及拥有不同语言和方言背景的人互相沟通交流的需要和各自民族语言的形成。在这段特殊时期,单词表慢慢演化成了名至

3、实归的双语词典。在现代社会不同困家经济文化科技通信迅速发展和人类知识爆炸式增长。为了满足人类对知识的需求,词典起着越来越重要的作用。这在许多国家都是如此。法国就是个很好的例子。在二十世纪的最后二十年词典占有出版物的比例从百分之十五上升到百分之二十。国内双语英汉科学词典的研究仍然在词典学的框架下进行。双语英汉科学词典的研究包含两个方面:科学术语的翻译乘I编撰工程管理。科学术语的翻译主要研究科学术语的收集整理和翻译方法研究。而编撰工程管理是一个复杂的系统工程不仅涉及编者,词典使用者而且还涉及到出版社和专业的翻译研究

4、机构。本文指出科学词典编撰工程需要先期投入大量的人力物力,必须提出一个合理而科学的理论去指导编撰实践。因为词典编撰是一项系统的有组织的集体行为,少数人自发性的编撰只能成为主流词典市场的一个补充。如果一部词典的主题出现偏差它将失去市场。所以未来主流词典必然是由专业学术机构和职业的出版社出版发行。这就需要词典编撰者,出版社和专业机构拟定中长期的发展规划从而保证词典出版发行的健康发展。关键词:双语英汉科学词典;术语翻译;编撰工程管理山东大学硕士学位论文ABSTRACTTheconceptof‘‘science'’ha

5、salreadybeenusedsince7mB.C.Asanancientcivilizedcountry,GreeceWasproudofitsmostsophisticatedscienceatthattime.GreekthusbecametheuniversalscientificlanguageinEurope.During7mB.Cand5mB.C,LatinacquireditsownplaceandgraduallytooktheplaceofGreekwithMediterraneancou

6、ntriesemergedanditWasuseduntil17mcentury.ThosewhoengagedinscientificresearchesweretrainedtouseLatinbecausescientificworksmustbewrittenortranslatedintoLatin.Notuntil18llland19lIIcenturydidGermanychemistryandotherscientificresearchdevelopSOfastthatGermanlangua

7、gewasusedinscienceinsteadofLatin.Whileintheearly20thcentury,Englishwasdesignatedasscientificlanguage舔scienceandtechnologymadehugeprogressinEnglishspeakingcountrieslikeUKandUSA.Statisticsshowthat2/3ofscientificpapersintheworldarewrittenorpublishedinEnglish.So

8、“Englishtranslation’’becomesmymajorconcerninscientifictranslation.ItisthefactthatBilingualdictionariesinthetruesensedidn’tappearuntilthetimebetween14thand15tlIcentury.TheappearanceCallbecontribu

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。