植入式营销项目汉译实践报告(I)

植入式营销项目汉译实践报告(I)

ID:36605661

大小:7.15 MB

页数:125页

时间:2019-05-12

植入式营销项目汉译实践报告(I)_第1页
植入式营销项目汉译实践报告(I)_第2页
植入式营销项目汉译实践报告(I)_第3页
植入式营销项目汉译实践报告(I)_第4页
植入式营销项目汉译实践报告(I)_第5页
资源描述:

《植入式营销项目汉译实践报告(I)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、万方数据翻译专业硕士学位论文《植入式营销》项目汉译实践报告刘剑辉哈尔滨理工大学2014年6月万方数据国内图书分类号:H059翻译专业硕士学位论文《植入式营销》项目汉译实践报告硕士研究生:刘剑辉导师:张文英寸川J:了Ⅸ义犬申请学位级别:翻译硕士学科专业:英语笔译所在单位:外国语学院答辩日期:2014年6月授予学位单位:哈尔滨理工大学万方数据ClassifiedIndex:H059DissertationfortheMasterDegreeinCandidate:TanslationandInterpretatio:1rannandIntemretati

2、onATranslationReportonWillWorkfo,ShoesLiuJianhuiSupervisor:ZhangWenyingAcademicDegreeAppliedfor:MasterofTranslationandSpeciality:InterpretationTranslationDateofOralExamination:June,2014University:HarbinUniversityofScienceandTechnology万方数据哈尔滨理工大学硕士学位论文原创性声明本人郑重声明:此处所提交的硕士学位论文《<植

3、入式营销>项目汉译实践报告》,是本人在导师指导下,在哈尔滨理工大学攻读硕士学位期间独立进行研究工作所取得的成果。据本人所知,论文中除已注明部分外不包含他人已发表或撰写过的研究成果。对本文研究工作做出贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式注明。本声明的法律结果将完全由本人承担。作者签名:剀钏缓日期:纠≯年/月彤日哈尔滨理工大学硕士学位论文使用授权书《(植入式营销>项目汉译实践报告》系本人在哈尔滨理工大学攻读硕士学位期间在导师指导下完成的硕士学位论文。本论文的研究成果归哈尔滨理工大学所有,本论文的研究内容不得以其它单位的名义发表。本人完全了解哈尔滨理工大

4、学关于保存、使用学位论文的规定,同意学校保留并向有关部门提交论文和电子版本,允许论文被查阅和借阅。本人授权哈尔滨理工大学可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文,可以公布沦文的全部或部分内容。本学位论文属于保密口在年解密后适用授权书。不保密圈(请在以上相应方框内打√】作者签名:导师签名:剀钏铂弛<;芗、日期:V修年钼“曰日期:Ⅵ停年占月“曰万方数据哈尔滨理工大学翻译专业硕士学位论文《植入式营销》项目汉译实践报告摘要植入式营销,作为一个较为先进的营销手段,是企业通往成功的捷径。在发达国家,植入式营销的策略己经程多元化发展,对植入式营销的研究也日臻成熟。

5、但是我国在此方面的起步较晚,多侧重营销理论与意义的研究,策略更新较慢,方式方法较为简单。植入式营销实践方面的参考文本很少,且相关英文资料的翻译研究也不多。因此有关植入式营销英文文本的翻译就非常重要。本翻译项目旨在为营销行业的研究人员和从业人员提供丰富而宝贵的文本参考和经验借鉴,拓宽营销理论的研究视野,促进营销策略在国内的发展。同时通过翻译实践来验证和拓展相关的翻译理论在营销英语翻译中的实际应用,希望可以从专业的角度帮助营销及相关人员更加了解植入式营销策略,促进营销专业知识在我国的普及。同时通过翻译实践,积累译员的翻译经验,提高翻译水平。本翻译项目来源

6、于美国著名营销专家苏珊·阿什布鲁克的《植入式营销》一书第八章“为好莱坞宣传促销做好准备”及第九章“设法把产品转送到名人手中”两章的12000多字的内容。本报告对翻译过程的泽前准备、译后事项及案例分析环节进行了详细阐述。在翻译过程中,主要应用文本类型理论和文本分析理论来指导翻译实践,重点分析了影响翻译的文内因素和文外因素。总结了营销英语用词简洁,专业性强、名词性结构大量使用以及普通词汇专业化,翻译语言要力求真实,忠于原文的特点,确定了以直译为主、意译为辅、直意译兼容的翻译策略。并针对翻译过程中遇到的问题,结合实例,归纳出解决问题的翻译方法与技巧,包括:

7、结构重组、词性转换、正反译等。尤其值得一提的是,原文本中包含大量的营销专业术语,且涉及众多名人、品牌等富含社会文化和背景知识的专有名词,为了消除读者在阅读过程中的阅读障碍,使读者尽可能多的获得相关知识与信息,在翻译过程中以脚注的形式进行了大量增补性注释。根据我国营销专业英语翻译资料现状,提出了营销英语翻译中译员应具备的翻译职业素养:过硬的英汉语言基本功、丰富的双语文化知识、一定的专业知识、熟练的信息技术和扎实的翻译理论素养。总结了译前准备的重要万方数据哈尔滨理工大学翻译专业硕士学位论文性、网络资源的合理有效利用、译语的仔细推敲揣摩和现代化信息技术的充

8、分运用等方面的翻译经验和教训。笔者希望,通过本项目的研究,为营销英语的译员提供一定的指导和借鉴,从学术角度帮

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。