简明翻译教程

简明翻译教程

ID:35646252

大小:452.50 KB

页数:21页

时间:2019-04-06

简明翻译教程_第1页
简明翻译教程_第2页
简明翻译教程_第3页
简明翻译教程_第4页
简明翻译教程_第5页
资源描述:

《简明翻译教程》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Translationconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle,(所谓翻译,是指在译语中用最贴切、最自然的对等语再现原语的信息,首先要达到词义对等,其次是达到文体对等。)asEugeneA.Nida,Americantranslationtheoristdefined.翻译

2、的定义TranslationTranslation翻译标准是一个复杂的系统。英国学者A.F.Tytler提出了翻译三原则:Thetranslationshouldgiveacompletetranscriptoftheideasoftheoriginalwork.Thestyleandmannerofwritingshouldbeofthesamecharacterasthatoftheoriginal.Thetranslationshouldhavealltheeaseoftheoriginalc

3、omposition.(译文应完整地复述出原作的思想;译文的风格和笔调应与原作特点相符;译文应和原作一样流畅。)我国清代严复提出“信、达、雅”。翻译标准TranslationBack“信”指忠实原文,“达”指译文流畅,“雅”指文字典雅。“忠实”,“通顺”作为翻译的基本标准已经得到共识。所谓“忠实”,是指译者应该正确地理解和表达原文的意思,保持原作的语气和文体风格。“通顺”,是指译文文字流畅地道,遣词造句应当符合译语的语法规范和表达习惯。在翻译实践中,译者应该恰当地处理两者的关系,避免译文生硬、晦涩。

4、翻译标准TranslationBack翻译过程应包括理解、表达、校改三个阶段。理解原文是核心,正确理解是充分表达的前提,译者必须准确地理解原文的内容、语言结构、背景知识等。充分表达是正确理解的结果,二者是达到“忠实、通顺”标准的必备条件。校改是对理解和表达的进一步深化。译者要对原文内容进一步核实,对译文语言进行推敲、修改,以提高译文质量。翻译过程TranslationBack例1:Theafternoonsunpenetratedthemassofhoneysucklethatcoveredthep

5、orch,andfellonmyupturnedface.Myfingerslingeredalmostunconsciouslyonthefamiliarleavesandblossomswhichhadjustcomeforthtogreetthesweetsouthernspring.译文(1):午后的阳光渗透了覆盖了门廊的忍冬,照射到我向上的脸庞上。我的手指下意识地停留在这些熟悉的,刚刚开花,来问候南方甜蜜春天的树叶和花朵上。译文(2):午后的阳光透过爬满门廊的那簇忍冬,照射到我仰起的脸庞上

6、。我的手指近乎下意识地抚弄着这些熟悉的叶片和花朵,它们刚刚抽叶开花,迎来南方温馨的初春。TranslationBack在该例翻译中,原文是一句带有定语从句的英语句子,译文(1)似乎是完全忠实原文,但penetrate,linger,sweet等词翻译僵硬,定语从句也没有作相应的处理,语言晦涩,不符合中文的表达习惯;译文(2)按照中文的思维习惯和行文规范,对原句某些词语翻译作了调整,定语从句作了拆分、调整,语言较为优美,可读性增强,较好地体现了“忠实”和“通顺”的翻译。TranslationBack例

7、2:Idon’tthinkadaypassesinmylifeinwhichIfailtolookwithfreshamazementatthemiracleofnature.译文(1):在我生命中的每一天,我都带着新鲜的惊奇注视着大自然的奇迹。译文(2):在我生命中的每一天,我无不带着新奇的眼光观赏着大自然的奇迹。Back在该句翻译中,原句是一个带有双重否定结构的英语句子,译文(1)将它转换为肯定句,在语气上也有所减弱,没有很好地体现“忠实原文”的翻译原则,而且freshamazement译成“新

8、鲜的惊奇”也不符合汉语习惯;译文(2)用“无不”两字再现了双重否定结构,用“新奇的眼光”代替“新鲜的惊奇”,更为流畅、通顺。TranslationBack例3:这家公司只有几年的历史,可是其产品已经进入国际市场。译文1:Thiscompanyhasahistoryofonlyafewyears,butitsproductshavealreadygotintotheinternationalmarket.译文2:Thecompanywassetuponlyafewyea

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。