关于现代日语与现代汉语的同素反序词的相关研究

关于现代日语与现代汉语的同素反序词的相关研究

ID:35644428

大小:30.50 KB

页数:5页

时间:2019-04-06

关于现代日语与现代汉语的同素反序词的相关研究_第1页
关于现代日语与现代汉语的同素反序词的相关研究_第2页
关于现代日语与现代汉语的同素反序词的相关研究_第3页
关于现代日语与现代汉语的同素反序词的相关研究_第4页
关于现代日语与现代汉语的同素反序词的相关研究_第5页
资源描述:

《关于现代日语与现代汉语的同素反序词的相关研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、关于现代日语与现代汉语的同素反序词的相关研究关于现代日语与现代汉语的同素反序词的相关研究  摘要:公元四世纪,中国的汉字传入日本,汉字词汇也同时传入了日本。虽然中日两国语言各自不断发展,但现在我们依然能在日语中发现与中文极为相似的词汇。尤其是日语中的二字词语,与中文存在着极大的相似性。本文将考察中文与日文的同素反序词。即中日文中出现的汉字相同、字序相反的二字词汇。  关键词:现代日语;现代汉语;同素反序词  [中图分类号]:H0-06[文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2014)-09-0-02

2、  一、先行研究  关于同素反序词,中国与日本的学者已进行了许多很有价值的研究。  1.现代汉语中的同素反序词  中国的研究者谭汝为(1995)从语义、词性、构词、音声及文体特征等观点对一部分现代汉语的同素反序词进行了详细的分类与分析。张瑞鹏(2002)分析了现代汉语同素反序词形成的内因,提出同素反序词在语言表达上存在积极意义,并就同素反序词的规则进行了讨论。除此之外,张寿康与林杏光等研究者也做了许多相关的研究。  2.现代日语中的同素反序词  日方研究者田岛(1985)针对现代日语中所存在的字序相反的二字汉语词汇

3、设定了包括含义分类、语法机能分类、词语构成分类以及使用频度等在内的基准,并对其进行了部分分类。中川正之(2000)着眼于“日语独特的世界观”,思考了反转语出现的原因并且分析音声与含义为主要原因。  3.现代汉语与现代日语中互为同素反序词的词汇  中川正之曾总结道:“非共存型的日语汉语词汇,显示了对中文形式的拒绝反应,原本的字序被反转而变得与日语内部语序相同。”  《日语学习与研究》杂志中从这一角度论述同素反序词的论文有5篇。杨开济(1985)与方明礼(1986)均从中日翻译的角度进行了分析。杨开济搜集了约100个单

4、词并将其分为三类;方明礼在杨开济的研究基础上将同素反序词分为两大类八小类;石素文(2001)分析了日语与汉语中互为同素反序词的形式分类、存在原因以及使用时的注意事项;翁?东(2005)也就其形成原因进行了分析,认为汉语与日语的交流是主要的原因,并提出汉语与日语造句法的不同也是其原因之一。  二、现代汉语与现代日语同素反序词的分类  《新编日汉辞典(修订版)》中,与现代汉语互为同素反序词的日语二字词汇共有139个,大致可分为三类。  1.两个字意思相近(相同)(106个)  (1)两个字均为名词(34)  胃?、学才

5、、??、?命、?功、要?、位地、、徒党、、才?、、断片、牧畜……  (2)两个字均为动词(60)  ?欺、慰安、畏敬、??、?脱、押?、改修、?容、制限、送呈、探?、  反逆、?磨、融通、??、点?、?引、?介、留保、蓄?、的中...  (3)两个字均为形容词(12)  暗?、怪奇、苦痛、冷寒、俗?、爽?、素朴、?敏、猛威、静寂、静?、敬虔  2.两个字意思相反(10个)  後先、?表、?枯、硬?、死生、白?、凸凹、??、火水、浮沈  3.两个字为修饰关系(23个)  (1)前字修饰后字(11)  近接、??、酒造

6、、食?、短?、?延、低?、、年?、倍加、??、心?  (2)后字修饰前字(12)  ?争、??、?上、沈下、声高、性根、情?、民草、?先、内国、?狂、??  根据以上分类可知,在现代日语与现代汉语的同素反序词中最多的部分为两字意思相近(相同)的词汇,占近76%。当然,两字意思相反及两字为修饰关系的同素反序词虽然较少,但其同等重要,不可忽视。  以上的例词为现代日语与现代汉语的同素反序词,即,汉语词汇与日语词汇互为同素反序词的对象。  但是需要注意的是,无论是汉语还是日语,其在各自所属的语言体系中也存在同素反序词现象

7、。例如,在日语中存在镜像语现象。在以上所举出的139个例词中有约89个即一半以上的词语有其对应的镜像语。但是,日语中互为镜像语的两个词的意思并不完全一致。  因此,在分析现代日语与现代汉语的同素反序词时,也必须加以注意。  三、现代汉语与现代日语的同素反序词产生的理由  在此,就现代日语与现代汉语的同素反序词产生的理由,将分为两个时期来进行分析。  1.汉字与汉语传入日本时期  吴侃(1999)指出:同素反序现象在汉语中是自古便存在的现象。因此,在汉字及汉语传入日本时,这种同素反序现象也随之传入日本。即吴侃认为,现

8、代日语与现代汉语的同素反序现象的存在与中国的古汉语有着一定的联系。  接下来便以“?介”一词为例进行具体的分析。在中国古代,从春秋战国时期便开始使用“绍介”一词。《战国策》中有这样的记载:“平原君遂见辛桓衍曰:‘东国有鲁了先生,其人在此,胜请为绍介,而见之于先生。’”《礼记》中又有使用“介绍”的例子:“介绍而传命,君子於其所尊弗敢质,敬之至也。”  从以上例

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。