英语专业毕业论文-On Translation in Advertising Slogan

英语专业毕业论文-On Translation in Advertising Slogan

ID:35598766

大小:131.00 KB

页数:24页

时间:2019-03-30

英语专业毕业论文-On Translation in Advertising Slogan_第1页
英语专业毕业论文-On Translation in Advertising Slogan_第2页
英语专业毕业论文-On Translation in Advertising Slogan_第3页
英语专业毕业论文-On Translation in Advertising Slogan_第4页
英语专业毕业论文-On Translation in Advertising Slogan_第5页
资源描述:

《英语专业毕业论文-On Translation in Advertising Slogan》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、毕业论文题目OnTranslationinAdvertisingSlogan姓名A班级06英语3班学号专业(方向)英语(国际商务)指导教师指导教师职称讲师所在学院外语学院2010年6月AbstractWiththeglobalizationofworldeconomy,advertisementisboundtotravelacrossnationsandpeople.Thepeoplefromtotallydifferentculturalandethnicbackgroundshouldunderstandthesubtleadvertisements.Whencondu

2、ctingtranslation,advertisingmenshouldhaveanelaborateconsiderationoftheconsumers’ocularandpsychologicalneeds.However,thedifferencesbetweenChineseandEnglishareanobstacleinadvertisingtranslationbecausesomespecialsentencetypesandmeansofrhetoricinChinesehaveonequivalenceinEnglish.Baseduponthedes

3、criptionandanalysisofthetranslatedadvertisementslogans,thethesisattemptstoproposeseveraltranslationstrategiestoguidethetranslationofadvertisingslogans.Sothisthesiscombinesthetheoryoftranslationandtheadvertisingslogan,andtranslationskillsareproposedtomakethetargetlanguageeffectivelyandfaithf

4、ullyrepeattheculture,image,andmessagesoftheoriginalslogans.Thethesisattemptstomakeastudyoftranslatedadvertisingslogansfromtherhetoricalfeaturesandthedifferentcultures.DuetothepopularityofEnglishadvertising,thestudyofadvertisingtranslationhastakenongreaterimportanceinthefieldoftranslationstu

5、dies.ThisthesisaimsatintroducingNida’sfunctionalequivalencetheorytoguidethetranslationofadvertisingslogans.Moreover,itsumsupsometechniquesandstrategiesoftranslatingadvertisingslogansintoChinese.Keywords:AdvertisingSlogan,TranslationSkills,Culturedifference摘要随着经济全球化的发展,广告的传播越来越普遍。但是不同的国家和民族之

6、间要弄明白这些微妙的广告语就需要广告语之间的翻译。当翻译好了广告语后,广告商也就知道顾客到底有哪些需求。然而,中西方广告语在一些特殊的语句和修辞手法上有所差异,从而使意思内涵上的传达有偏差。所以本文从广告语的描述和分析入手,并运用一些翻译理论作为指导。因此本论文结合翻译理论和广告语本身,并且运用翻译技巧使目标语言更加有效和忠实的反映原广告语的文化信息。本论文进一步研究修辞特色和文化差异对广告语的影响,鉴于广告的普及性,在翻译领域,研究广告的翻译也变的越来越重要了。但是,由于中英语主和文化上的差异使得翻译在许多方面变的很复杂。广告标语翻译片是一种比较特殊的翻译。广告具有鲜明的地

7、域性和民族性,体现了不同民族的生活方式和价值观念,所以引入奈达的功能对等理论来指导英文广告标语的翻译,并进而归纳出英文广告标语翻译的技巧与策略。关键词:广告语,翻译技巧,文化差异TableofContentsAbstractinEnglish……………………………………………….………………iAbstractinChinese……………………………………………………………….ii1.Introduction………………………………………………………………..2.TheGeneralRemarksonAd

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。