毕业设计(论文)--从习语中的动物词汇看中西文化差异

毕业设计(论文)--从习语中的动物词汇看中西文化差异

ID:35586359

大小:790.00 KB

页数:15页

时间:2019-03-30

毕业设计(论文)--从习语中的动物词汇看中西文化差异_第1页
毕业设计(论文)--从习语中的动物词汇看中西文化差异_第2页
毕业设计(论文)--从习语中的动物词汇看中西文化差异_第3页
毕业设计(论文)--从习语中的动物词汇看中西文化差异_第4页
毕业设计(论文)--从习语中的动物词汇看中西文化差异_第5页
资源描述:

《毕业设计(论文)--从习语中的动物词汇看中西文化差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、郑州旅游职业学院毕业设计(论文)题目:从习语中的动物词汇看中西方文化差异姓名:毛嘉文学号:2010022583年级:2010级系别:旅游外语系专业:旅游英语指导教师:魏蕊2013年5月18日毕业设计(论文)诚信声明书本人声明:本人所提交的毕业论文《》是本人在指导教师指导下独立研究、写作的成果,论文中所引用他人的无论以何种方式发布的文字、研究成果,均在论文中加以说明;有关教师、同学和其他人员对本文的写作、修订提出过并为我在论文中加以采纳的意见、建议,均已在我的致谢辞中加以说明并深致谢意。本论文和资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。论文作

2、者:(签字)时间:年月日指导教师已阅:(签字)时间:年月日郑州旅游职业学院毕业设计(论文)摘要英语习语中有大量的动物词汇,动物词汇蕴含着丰富的文化信息,是民族文化的组成部分。本文从动物的联想意义、英汉习语中动物形象的异同、英汉含动物词汇的习语所用设喻形象与喻意出发,对比研究两种语言中习语的文化差异。结合地理位置、自然环境、文化背景及宗教信仰等来分析形成差异的原因。关键词:动物词汇;习语;文化差异-I-郑州旅游职业学院毕业设计(论文)目录摘要I第1章引言1第2章动物习语中的中西方文化差异22.1英语中的“马”和汉语中的“牛”22.2英语中的

3、“狮子”和汉语中的“虎”22.3英语中的“狗、猫”和汉语中的“狗、猫”32.4英语中的“蝙蝠”和汉语中的“蝙蝠”32.5英语中的“龙”和汉语中的“龙”4第3章动物习语差异的原因分析………………………………………………………53.1地理位置和自然环境53.2文化背景53.3宗教信仰63.4来源于文学创作6结论8参考文献9附录A10致谢11-11-郑州旅游职业学院毕业设计(论文)第1章引言语言是文化的载体,各民族的文化差异必定反映到语言之中。习语是人们在长期的劳动、生活、运动等过程中积累的约定、俗成的、具有完整独特意义的语言形式。它包括成语、

4、谚语、俚语等,是经过实践的锤炼而沉淀下来的短语和词组,堪称“语言的核心和精华”,是“语言与文化关系密切的最典型的表现”,不仅具有重要的使用价值,而且通过它还能了解一个民族的文化。在人类历史发展的漫长过程中,动物一直与人类保持着密切联系并对人类的生存、发展有着深刻的影响。这种亲密无间的关系使得人类对动物产生喜爱、同情、厌恶、恐惧等错综复杂的感情,人们也常常借动物来寄托和表达人的感情,或者用来娱乐等。总之,动物已经成为了人类文化的一个重要部分,不管是中国文化还是西方文化。在汉语和英语里,都有很多以动物为喻体的习语,这些习语不但具有它们的表层词

5、汇意义,而且隐含着更深层更重要的民族文化信息。这些动物习语的产生和民族文化紧密相连,而每个民族的文化背景、生活环境、风俗习惯、历史传统、思维方式、道德观念、宗教信仰等等都有自己独特之处,所以大量的以动物为喻体的习语反映出了汉英两种语言丰富的文化内涵。通过比较汉英习语中的动物词汇的差异,可以具体了解中西方文化差异,了解习语的文化信息。-11-郑州旅游职业学院毕业设计(论文)第2章动物习语中的中西方文化差异2.1英语中的“马”和汉语中的“牛”英语成语中的不同的生产方式和生活方式使汉英两民族对同一概念产生不同的联想。中国自古以牛耕为主,英国古代

6、主要靠马耕因而形容力气大,汉语有“力大如牛”英语则是力大如马(asstrongasahorse)。同一喻义使用了不同的喻体来指代。鉴于牛在中国传统文化中的重要地位和影响,汉语以牛作比喻的词语很丰富,如:执牛耳、牛刀小试、老黄牛、钻牛角尖、牛鬼蛇神、牛角挂书、牛衣对泣、牛头不对马嘴等。上述牛的比喻褒贬不一,但以褒为多。古往今来,不少名家皆以牛自喻,如南宋名臣李刚在《病牛》中喻己为牛;鲁迅也有“俯首甘为孺子牛”的名句;明代名臣蒋冕年迈辞职还乡后,皇上御诗相召,称蒋为“江南一老牛”蒋冕也作诗谢词“老牛用力已多年,劲破石穿只想眠,犁耙已休春雨足,

7、主人何用苦加鞭。”然而,英语中的“马”和汉语中的“牛”一样。在西方,无论是战争年代还是和平时期,马载人运货,功不可没。直到19世纪瓦特发明了蒸汽机,马的一些“苦力”才有所减少,蒸汽机最初叫做“铁马”(ironhorse),功率称为“马力”(horsepower),即一匹马的拉力,这种叫法一直沿用到今天。在英语中“马”的习语的数量在所有动物习语中占第二位仅次于“狗”,所以在英语中更多的用马比喻,如“worklikeahorse”(勤劳工作)、“beonthehighhorse”(盛气凌人)。2.2英语中的“狮子”和汉语中的“虎”老虎和狮子这

8、两种同样有着王者风范的动物,很大程度上反映了两种民族、两种文化的差异以及语言受社会、思维方式等影响的特点。狮子在西方被称为“百兽之王”其形象勇敢、威武、强大、具有威严,是威武雄壮的象征,有as

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。