英语专业学生写作中的常见句法错误分析

英语专业学生写作中的常见句法错误分析

ID:35452086

大小:64.52 KB

页数:7页

时间:2019-03-24

英语专业学生写作中的常见句法错误分析_第1页
英语专业学生写作中的常见句法错误分析_第2页
英语专业学生写作中的常见句法错误分析_第3页
英语专业学生写作中的常见句法错误分析_第4页
英语专业学生写作中的常见句法错误分析_第5页
资源描述:

《英语专业学生写作中的常见句法错误分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英语专业学生写作中的常见句法错误分析罗书全(韶关学院外语系广东韶关512005)摘要:虽然有不少国外二语习得研究认为母语迁移在二语习得屮的影响不大,甚至有人否定母语负迁移的存在,中国学生的英语作文屮却表现出母语负迁移错误占了错误的大多数。本文抽取了英语专业三年级学生作文中常见的句法错误,通过与其对等翻译的比较,证明了母语负迁移对学生的书面二语输出起着决定性的影响,进而提出通过错误分析的方法解决问题的建议。关键词:书而英语输出;错误分析;母语负迁移英语写作一直是英语专业学生学习中的一个薄弱的环节。在教学实践屮,教师发现学生在作

2、文中不断地重复着同类型的错误,而且即使教师对错误进行了纠正,学生仍然会继续使用错误的结构。这似乎证明了纠正错误对学生的语言习得没有帮助,但有的错误如果不及时纠止很容易固化(fossilized),而且实证研究也表明学生是欢迎教师纠正错谋的(Niman1991:198)。我们认为要解决这一矛盾,就必须采取错误分析的方法去分析错误产生的原因。为此我们收集了大量的学生作文中的句法错误,通过错误语句与其对等的翻译之间的句法比较探究其错误发牛的根源。一、错误分析研究及其争论Corder(1969)提出的错误分析方法在上个世纪70年代取

3、代了结构主义的对比分析法,对二语习得研究产生了深远的影响(Ellis1994:47)。他(1974)的错误分析包括如下儿个步骤:收集学习者语言的语料;识别错误;分析错误;解释错谋;评估错课。使用错误分析的方法,很多的学者对二语学习者语言中的错误进行了分析,并得出了迥然不同的结论。分歧的焦点在于对错误的定性,尤其是对母语负迁移的影响的认识。根据Ellis(1994:302),不同研究者所发现的母语负迁移在学习者错误中的比例很不一致,详情见下表:研究GraubergGeorgeDulay&BurtTran-Chi-ChauMuk

4、katesh19711972197319751977母语负迁移所占比例363335123从上表可以看出,多数的研究者认为母语迁移在学习者错误中并非决定性的。但余理明(2004:60-61)认为出现这种结果的原因是错误的来源往往不只一个因素,研究者往往只取一个因素而忽略了其他的因素。他认为迁移的错误对学习者的影响远比想象的要大。他所引用的王红(ibid:110)的研究中,母语负迁移错误所占的比例高达70%oOdlin(1989:157)111认为,母语负迁移在二语学习屮发生的机率是很大的。二、研究方法和研究结果本文采取了Cor

5、der的错误分析方法,收集了某地方高校英语专业本科三年级的作文共60篇,并请外教与本系语言文化综合教研室的几位教师一起对作文中的句法错误进行了识辨,从中识别出句法错误372处,然后让本系教师结合双语语感,采用翻译对等的方法(见余理明2004:109)对错误进行比较分析。这项研究总共识别出错误372处,其中母语迁移错误263处,占总数的70%o这一结果和王红的研究结果是一致的。证明了对学生书面英语输出起着决定性影响的正是母语负迁移。三、母语迁移错误母语迁移错误在句法层面上指主要受到母语句法结构影响而形成的错误目标语结构。衡量是

6、否受母语句法结构影响的方法是把这一句子和它的对等翻译句进行比较,如果对等翻译出的汉语句子符合语法,则这一英语句子的错误来源于母语结构。通过这种方法的分析,我们发现学生作文中的母语负迁移错课主要有下面八种类型:1、汉语句子没有非限定性动词形式,从而引起(la)的动词短语结构错误。(la)*Theyshouldtrytheirbestobeythestrictmoralstandard.(*号表示语法错误,下同)(lb)他们应尽力服从严格的道德标准。英语的谓语动词中的第一个动词为限定性形式,紧接在后面的动词(如果有的话)应为非限

7、定性(Quirketal1985:127),所以(la)这样的同时有两个限定性动词'wy'和Sbey,的结构是错误的。而(lb)中则使用联动句式来处理后一动词,动词的词形没有发生变化,但在汉语中是完全可以接受的。2、汉语没有存在句式,在表达客观存在的句子中,通常以存在场所为主题,放在主语的位置,例如:(2)中国有很多的历史遗迹已经被彻底毁坏。而英语则有Shewbe,句型来表达客观存在这一概念。这一差异造成了(3a)的错误:(3a)^Chinesenewspapershavetoomanyunhappynewsthangood

8、news.(3b)中国的报纸坏消息远多于好消息。(3b)的'中国的报纸'是句子的主题,放在句首的突出位置正好体现了汉语主题突出的特点。而英语则不允许用主题替代主语,所以(3a)应该改为TherearetoomanyunhappynewsthangoodnewsinChinesenewspa

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。