新编英语教程4梅德明主编练习册翻译全集

新编英语教程4梅德明主编练习册翻译全集

ID:35348873

大小:64.70 KB

页数:5页

时间:2019-03-23

新编英语教程4梅德明主编练习册翻译全集_第1页
新编英语教程4梅德明主编练习册翻译全集_第2页
新编英语教程4梅德明主编练习册翻译全集_第3页
新编英语教程4梅德明主编练习册翻译全集_第4页
新编英语教程4梅德明主编练习册翻译全集_第5页
资源描述:

《新编英语教程4梅德明主编练习册翻译全集》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、Unit11•每当他午夜下班冋家,他总是蹑手蹑脚地上楼,以免吵醒邻居。Everytimehereturnedhomefromworkatmidnight,hewouldtiptoeupstairs,tryingnottodisturbhisneighborhood.2.为了与新來的邻居建立一种和睦的关系,格林先生不失时机地主动帮她把行李搬进屋子。Toestablishsomekindofrapportwithhisnewneighborhood,Mr.Greenlostnochaneeinofferingtocarryherluggagetothehouse.4.要不是她的朋友

2、吋常鼓励她,帮助她,她将一事无成。Ifithadnotbeenfortheconstantencouragementandhelpfromherfriend,shecouldrVthaveaccomplishedanything.5.儿天前他还对这项计划嗤Z以鼻,可是他现在却以高涨的热情去努力落实这项计划,这真是令人难以理解的转变。Itwasonlyafewdaysagothathewasfullofcontemptforthenewproject,butnowheisworkinghardwithzestforitsrealization.Whatabattlingchang

3、e!6.从她的口传可以断定,她对那名钢琴师始终怀有一种复杂的感情。Judgingfromherautobiography,shealwayshadmixedfeelingsforthatpianist.7.她在大厅里候机时与两名美国旅行者攀谈起来,谈到了很多有趣的跨文化方面的问题。Whilingwaitingintheloungefortheflight,hestruckupaconversationwithtwoAmericantravelersandtouchedonmanyinterestingcross-cultureissues.8.这些女孩子都害怕晚上单身一人值夜班

4、。Thesegirlsalldreadworkingaloneonnightduty・9.我不在乎加班工作,我在乎的是在周末尽是做一些无意义的琐碎杂务。Idon'tmindworkingovertime,whatIdomindisworkingonthoseinsignificanttrivialthingsduringtheweekend.10.事实上没有人要求他们在开学的第一天去干什么。当他们看到教室里乱七八糟时,便自发地打扫了起来。Actuallynobodyaskedthemtodoanythingonthefirstdayofschool.Whentheysawthe

5、classroominsuchamess,however,theycleaneditspontaneously.Unit21.这个看上去饱经风霜的渔翁伸出他那由于辛劳而布满老茧的双手,开始讲述了他海上生活的艰难历程。Holdingouthiswork-gnarledhands,theoldfishmanwithaweather-beatenfacestartedtotellusaboutthehardshipofhislifeonthesea・2.小女孩显然受伤不轻。她哭了好儿个小时,现在仍在呻吟。Thelittlegirlisapparentlybadlyinjured.Sh

6、e'sbeencryingforhoursandshe'sstillmoaning・3•当诺贝尔奖得主由主席陪同走上讲台时,整个大厅顿时爆发出一阵欢呼声和鼓掌声。AstheNobelPrizewinnerwentontotheplatformescortedbythechairman,thewholehallrockedwithcheersandclapping.4.舞会进行到高潮时,舞厅里一片乐曲和歌声。Whenthedancepartywasinfullswing,musicandsongsswirledallaroundtheballroom・5•不知是何原因,许多大学生

7、又表现出对中国传统戏剧如京剧和越剧的浓厚兴趣。Forsomeunknownreasons,therehasbeenarevivalofstronginterestintraditionalChinesedrama,suchasBeijingOperaandShaoxingOpera,amongthecollegestudents・6.由于人们成群结队地涌向街头去观看一年一度的节日庆典游行,市中心的交通一度被中断ToThetrafficdowntownwasheldupforawhilebec

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。