新闻英语翻译实践报告——以《经济学人》中美国中期选举文章为例

新闻英语翻译实践报告——以《经济学人》中美国中期选举文章为例

ID:35029337

大小:3.55 MB

页数:77页

时间:2019-03-16

新闻英语翻译实践报告——以《经济学人》中美国中期选举文章为例_第1页
新闻英语翻译实践报告——以《经济学人》中美国中期选举文章为例_第2页
新闻英语翻译实践报告——以《经济学人》中美国中期选举文章为例_第3页
新闻英语翻译实践报告——以《经济学人》中美国中期选举文章为例_第4页
新闻英语翻译实践报告——以《经济学人》中美国中期选举文章为例_第5页
资源描述:

《新闻英语翻译实践报告——以《经济学人》中美国中期选举文章为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学校代码:10270分类号:H319.5学号:IS巧〇2巧4止善畔絶乂爹硕±专业学位论文新闻英语翻译实践报告一《绍济学人》中美国中期选举文章为例专业学位类别:翻语丽+:巧语笔语专业领域作者姓名:叶义静:指导教师2015.12.05答辩日期:...NewsTranslationPractice:AReportonTheTranslationofAmericanMid-termElectionFromTheEconomistByYeWenjingUndertheSupervi

2、sionofProfessorJinhuiSubmittedtoForeignLanguagesCollegeShanghaiNormalUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofTranslationDecember.2015论文独创性声明本论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。论文中除了特則加W标注和致谢的地方外,不包含其他人或机构已经发表或撰写过的研究成果。其他同志对本研究的启发和所做的贡献均已在论文中做

3、了明确的声明并表示了谢意。作者签名:曰期如化巧/L/午论文使用授权声明、旨P;学校本人完全了解上海师范大学有关保留使用学位论文的规定,有权保留送交论文的复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可W公布论文的全部或部、。分内容,可W采用影印缩印或其它手段保存论文保密的论文在解密后遵守此规定。‘:;导师签名:曰期1^作者签名化'却巧令《(2岑I焉,本论文经答辩委员会全体委员审查,确认符合上海师范大博)±学位论文质量要求。答顯会签名沁麟;主席(工作单位、誦委员:导师;/上海师

4、范大学硕士学位论文摘要摘要本次翻译报告的原文本选自TheEconomist(《经济学人》)上有关美国中期选举的最新时政报道,具有新闻英语时效性、真实性等特点,翻译形式为英译中。本篇翻译实践报告从新闻英语的标题、词汇、句子三个方面对原文文本进行分析,发现《经济学人》中的新闻报道既有一般新闻的特点也具有自己的特色。笔者在此基础上对翻译过程中的难点进行了探讨。本篇翻译报告在进行翻译新闻英语报道时以奈达的功能对等为理论依据,综合运用直译与意译等翻译方法,以及词类转换、增减词汇、拆分、合并等翻译技巧,努力做到译文准确、生动且形象。笔者认识到,新

5、闻翻译不仅仅是两种语言之间的转换,更涉及译者对各种知识的掌握,要求译者要进行长期的学习和不断的实践。关键词:政治新闻;功能对等;翻译方法和策略;经济学人IAbstractShanghaiNormalUniversityMasterofTranslatorAbstractThesourcetextsarefromTheEconomist.ItwasthelatestnewsaboutAmericanmid-termelection.ThetranslationmodeisEnglish-Chinese.Thispaperanalyzes

6、therelevanttextsfromthetitle,wordsandsentences.IthasbeenfoundthatthenewsreportsinTheEconomistarecharacterizedbycommonfeatures,aswellasitsowncharacteristics.Thenthepaperconductsfurtherdiscussionsaboutdifficultiesinthetranslation.Thisreportconsidersthatthetranslatorshould

7、usedifferenttranslationmethods,suchasliteraltranslation,freetranslation,anddifferenttranslatingtechniques,suchasconversion,amplification,omission,division,combinationonthebasisofNida’sfunctionalequivalencetomakesurethatthetranslationisaccurateandvivid.Thereportsuggestst

8、hatnewstranslationisnotonlytheconversionbetweentwolanguages,butalsorequiresthattheauthorhasanoverallunderstand

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。