《命中注定》(节选)翻译研究报告

《命中注定》(节选)翻译研究报告

ID:34986885

大小:4.68 MB

页数:62页

时间:2019-03-15

《命中注定》(节选)翻译研究报告_第1页
《命中注定》(节选)翻译研究报告_第2页
《命中注定》(节选)翻译研究报告_第3页
《命中注定》(节选)翻译研究报告_第4页
《命中注定》(节选)翻译研究报告_第5页
资源描述:

《《命中注定》(节选)翻译研究报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学校代码:学号:分类号:密级:洛大營硕士学位论文题目《命中注定》(节选)翻译研究报告作者:指导教师:白丽芳副教授专业:英语笔译时间:二〇一五年五月TranslationReportofMeanttoBe(Excerpts)AThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementFortheMasterDegreeinEnglishTranslationandInterpretingByPanTingSupervisor:BaiLi-fangMajor:EnglishTranslationSubmitt

2、edtime:May,2015海南大学学位论文原创性声明和使用授权说明原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品或成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。论文作者签名:日期:年月日学位论文版权使用授权说明本人完全了解海南大学关于收集、保存、使用学位论文的规定,即:学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。学校可以为存在馆际合

3、作关系兄弟高校用户提供文献传递服务和交换服务。本人授权海南大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。保密论文在解密后遵守此规定。论文作者签名:作导师签名:日期:、年月?日日期:年月日本人已经认真阅读“高校学位论文全文数据库发布章程”,同意将本人的学位论文提交“高校学位论文全文数据库”中全文发布,按“章程”中规定享受相关权益。同意论文提交后滞后:口半年;口一年;发布。论文作者签名:导师签名:日期年曰期:年月摘要本翻译报告主要根据译者翻译文学作品《命中注定》的过程而撰写。《命中注

4、定》原名是美国浪漫主义作家特里奥斯本(年月的新作,是其安克岛系列小说中的第一部。小说讲述了女主人公贝茜独自驾车在去安克岛拜见未婚夫卢卡斯父母的过程中,与未婚夫的继兄乔一见钟情,从此上演的一段三角恋的故事。本小说表达简洁易懂,文字描述生动准确,语言幽默风趣。在翻译过程中,译者主要碰到了来自词汇翻译、短语翻译和句子翻译这三个层面的问题。词汇层面的困难体现为:省略、暗示、专有名词的翻译以及词性的转换。短语层面的困难在于要忠实地传递短语背后的感情色彩。句子层面的困难主要有:句子的重构,主动被动的转换以及四字格的使用。要做好文学翻译,译者■先需要熟悉原文文本

5、,了解小说的写作风格、故事情节及人物关系,在宏观把握内容的基础上,通过资料搜索、语料对比、表达修正等手段解决翻译过程中微观的语言问题。关键词:命中注定;文学翻译;翻译报告;翻译难点ABSTRACTThistranslationreportwasbasedonthetranslationofMeanttoBe.MeanttoBewaswrittenbyAmericanRomanticwriterTerriOsburninMay,2013.ItwasherfirstnovelofAnchorIslandSeries..Thenovelwasabouta

6、specialtripacrosstheAnchorIslandmadebyBeth.Sheplanedtomeetherfiance-—,:CONTENTSChapterOneINTRODUCTION11.1BackgroundoftheTranslationProject11.2SignificanceoftheTranslationProject11.3ObjectivesoftheTranslationProject21.4StructureoftheTranslationReport2ChapterTwoINTRODUCTIONTOTHE

7、NOVELANDITSWRITER32.1ABriefIntroductionofMeanttoBe32.2IntroductionoftheWriter42.3.1Conciseandsimplelanguage52.3.2Vividandaccuratedescription52.3.3Humorousandcreativelanguage5ChapterThreePREPARATIONFORTHETRANSLATION73.1GetFamiliarwiththeNovel73.2GetFamiliarwiththeWriter'sOtherW

8、orks73.3ReadCommentsontheNovel7ChapterFourTRANSLATIONDIFFICUL

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。