欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34968123
大小:4.60 MB
页数:51页
时间:2019-03-15
《论语境化分析在翻译中的重要性——以《希望的种子》中译本为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、.-^^^?ii:^:m:.riIm■■-->1^fft;4[、;;‘’V'.'’;.在.T‘、銳V;巧窥細^弃.拷技:.舞I护.嘲%、巧認女讓蠻穿攀游片A少游:楚矜藝等;春’'乂變誠>奮雖柳;倉嫁;I達事繼%业学位(硕扣论文繫捧1^1:;;軒麟:产东巧衫燃心节赛讀:雜户作殘.;.若碱击在两弯:扣新苗耀.臻貧诚新芦,J占'■-''、'-'''式打;-^^巧'^:..,谋證議^.V,..:带;杂齊襄论文症目论培^化分析在翻译中的重
2、要在静嫌參謎.韓—詞觸种子》中译誦嚇.C讀!'",作者姓名李会明;苗.或知訟''<,黎,苗、與參翻译硕女、這若巧舞為马:学科名称.:‘掉.^.'飞.!’‘殊奇.气;、!/.乂冷巧::y;英没塑研究方向—一t指导教师何宁教授_:/'V.:,.纖議參./,#iy巧诉爲资义完^曲嘿齡物屬感^.''.'^春''-.^.产.2.>〇。竿淨指与^.^.孰!非一:多髮;麵禪杂:?嫂^3龍师麵誦誦if闘藝讚学号:MF1209011论文
3、答辩日期;2015年4月26日指导教师(签名);fOn化eImportanceofCon化xtual乂nalysisonTranslation:ACaseS化dyof说erfo/i/opebyLiHuimingUndertheSuervisionofpProfessorHeNingSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMaster
4、ofTranslationandInterpretingEnlishDeartmentgpSchoolofForeignStudiesNaninUniversitjgyApril2015原初性声明兹呈交的学位论文,是本人在导师指导下独立完成的研究成果,在论文写作过程中参考的其他个人或集体的研究成果均在文中W明确方式标明,本人依法享有和承担由此论文而产化的权利和责任。声明人(签名w/年月円DeclarationofOriginality
5、Iherebdeclarethatthissubmissio打ismownworkandthatto也ebestofmyy,yknowledeandbeliefitcontainsnomaterialreviouslublishedorwrittenbg,pypyanothererso打ormaterialwhichhas!;〇asubstantialextentbee打accetedfortheppaward
6、ofanyotiherdegreeordiplomaatanyuniversityorotherinstituteofhigherleami打g,exceptwheredueacknowledgme打thasbeenmadei打化etext別gnature:^NL、ame:IHuimingDate;2015..426iii致谢本论文是在导师何宁教授的悉也指导下完成的。首先我要谢谢何宁老师。何宁老师不仅仅学术上造诣
7、高深、治学严谨,而且极有刷也。在最开始译本翻译的过程中就对笔者不间断的进行可督促和指导。到了论文写作阶段,更是认真的修改并提出宝贵的意见和建议,何宁老师对于屡错屡改的论。更可贵的是从始至终文没有失去耐也一,直在中肯地提出指导意见。其次,我要感谢柯平老师。柯老师的笔译课教学对我本人做翻译产生了巨大一的影响个译者必备的素质,也是译者的职业道德。柯老师上课。严谨和责任是要求严格,他对待笔译严谨的态度是我辈学习的标杆。另外我也要感谢赵文书老。师,他的文学翻译课让我在文学翻译方向感悟
8、良多这也是我选择文学翻译作为一个主要原因论文题材的。,,最后,由衷感谢论文答辩委员会的各位老师由于本人水平有限写作难免。有疏漏和不严谨之处,希望各位老师能够给出宝贵的意见李会明iv摘要语境化是甘伯兹(Gumperz)在《语言和语境论集》中提出的。他认为社会交际的过程在某种意义上就是不断构建、利用和破译语境的过程。莱昂斯(Lyons)""把语境化定义为:使话语与语境相衔接、连贯的过程。从他们的分析中可W看出语境化是社
此文档下载收益归作者所有