从翻译标准和医学英语特点的角度论述医学英语翻译new

从翻译标准和医学英语特点的角度论述医学英语翻译new

ID:34619509

大小:254.95 KB

页数:3页

时间:2019-03-08

从翻译标准和医学英语特点的角度论述医学英语翻译new_第1页
从翻译标准和医学英语特点的角度论述医学英语翻译new_第2页
从翻译标准和医学英语特点的角度论述医学英语翻译new_第3页
资源描述:

《从翻译标准和医学英语特点的角度论述医学英语翻译new》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、西北医学教育2010年8月第18卷第4期NORTHWESTMEDICALEDUCATIONAug.2010Vo.l18No.4外语教学从翻译标准和医学英语特点的角度论述医学英语翻译王志晨,高磊,袁月红(牡丹江医学院,黑龙江牡丹江157000)摘要:医学英语属于科技英语的范畴,因此在翻译时应该把/忠实0和/通顺0作为基本的标准。本文对医学英语词汇和句式特点进行了阐述,并举实例分析探讨了医学英语的具体翻译方法。关键词:翻译标准;医学英语;翻译中图分类号:G642.0文献标识码:A文章编号:1006-2769(2010)04-0798-03OnMe

2、dicalEnglishTranslationfromthePerspectiveofTranslationStandardsandtheCharacteristicsofMedicalEnglishWANGZhi2chen,GAOLe,iYUANYue2hong(MudanjiangMedicalCollege,Mudanjiang157000,China)Abstract:MedicalEnglishisabranchofEST(Englishforscienceandtechnology).Therefore,faithfulnessa

3、ndexpressivenessshouldbethebasictranslationstandards.Thispaperanalyzesthecharacteristicsofvocabu2laryandsentencestructuresofmedicalEnglishanddiscusseshowtocorrectlytranslatemedicalEnglishintoChinesewithexamples.KeyWords:translationstandard;medicalEnglish;translation随着现代信息技术

4、的飞速发展,国际医学交流越说,刘重德的/信、达、切0;泰特勒(AlexanderF#来越频繁,各类医学学术会议中英语已经成了一种必Tytler)的三原则/译文应完全传达原文的思想;译文的要的交流工具,而且大量的科技文献也是用英语撰写风格和笔调应与原文一致;译文应像原文一样流畅0,的。对于医学院校的学生和医务工作者而言,要想了美国翻译家奈达(EugeneA#Nida)的/动态对等、功[1]解和学习国外的先进医学科学技术,就必须掌握医学能对等0,英国翻译家纽马克(PeterNewmark)的语英语并具有一定的翻译能力,才能广泛阅读和大量翻义/交际

5、翻译理论(Semantic/Communicativetransla2译科技文献资料,了解医学界的最新动态,借鉴国外tion)等等。医学英语属于科技英语的范畴,根据弗米先进经验,掌握最新的医学成果。因此,适当了解医学尔(HansJ#Vermeer)的目的论(Skopostheory),翻译英语的特点、翻译理论和技巧很有必要。医学英语同翻译其它文本一样,译文应忠实于原文,准[2]1医学英语的翻译标准确传达原文的信息。阎庆甲认为应把/明确0、/通医学翻译就是医学科学信息的跨文化传播,目的顺0、/简练0三者作为科技翻译的医学英语特点及翻[3]在于介

6、绍国外先进的医学科技经验和技术,使不同国译标准。韩其顺等则认为/忠实0和/通顺0今天已[4-5]家和民族能够进行医学科技和文化的交流。对于翻译成为公认的两条翻译标准。作为科技英语范畴之的原则或标准,不少中外翻译家提出了各自的主张,一的医学英语,虽有其自身特点,但/忠实0和/通顺0可谓是仁者见仁,智者见智:如严复的/信、达、雅0,傅这两条公认的翻译标准仍然是适用的。因此我们可以雷的/神似0说,钱钟书的/化境0说,许渊冲的/三美0以/忠实0和/通顺0作为医学英语翻译的基本标准。译文必须概念清楚,数据无误,传达原文的信息内容。收稿日期:2010-0

7、4-18同时译文必须规范、通俗易懂,符合译入语民族的语言作者简介:王志晨(1972-),女,黑龙江牡丹江人,副教授,和文化习惯。主要从事大学英语教学与研究。#798#西北医学教育2010年8月第18卷第4期NORTHWESTMEDICALEDUCATIONAug.2010Vo.l18No.42医学英语特点及其翻译临床检验等冠以人名、地名成为冠名术语,如tularemia医学英语作为一门非常有特色的学科,主要描述(土拉菌病)(Tulare是加利福利亚的一个地方,该病和讨论医学科学事实,提交医学研究成果,传授医学知就是在此地首先发现)。冠名术语中

8、为数最多的数人识等等。具有其独特的词汇体系和句法特征。如词汇名冠名术语,一般由两部分构成,前一部分是姓名,后量大,一词多义,复杂长句多,长句和从句出现频率一部分常常

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。