从翻译适应选择论看中国传统节日名称英译

从翻译适应选择论看中国传统节日名称英译

ID:34599214

大小:2.54 MB

页数:70页

时间:2019-03-08

从翻译适应选择论看中国传统节日名称英译_第1页
从翻译适应选择论看中国传统节日名称英译_第2页
从翻译适应选择论看中国传统节日名称英译_第3页
从翻译适应选择论看中国传统节日名称英译_第4页
从翻译适应选择论看中国传统节日名称英译_第5页
资源描述:

《从翻译适应选择论看中国传统节日名称英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学校代号:10536学号:10113020990密级:公开长沙理工大学硕士学位论文从翻译适应选择论看中国传统节日名称英译学位申请人姓名医塞枣指导教师边童红副数握所在学院窆I圄适堂暄专业名称窆

2、=国适直堂丛廛圈蚤直堂论文提交日期2013年4月论文答辩日期2013年5月答辩委员会主席整坚丝数攫OnEnglishTranslationofChineseTraditionalFestivalnamesfromthePerspectiVeofTranslationasAdaptationandSelectionbyChenShihuiB.A.(ChangshaUniVersityofSc

3、ienceandTechn0109y)201OAthesissubmittedinpartialsatisfactionoftheRequirementsforthedegreeofMasterofArtsinLinguistics&AppliedLinguisticsinForeignLanguagesinChangshaUniVersityofScience&Techn0109ySupervisorAssociateProfessorBianLihongApril2013嗍5㈣5㈣2㈣6㈣0⋯3⋯2㈣Y长沙理工大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指

4、导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。作者签名:侍、l卖惠嘿纠笋‘月/日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权长沙理工大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。同时授权中国科学技术信息研究

5、所将本论文收录到《中国学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。本学位论文属于1、保密口,在——年解密后适用本授权书。2、不保密口。(请在以上相应方框内打“√”)作者签名:海交、电日期:如净6月J日导师签名:边≥5≥日期期肄6月¨摘要传统节同是民族文化的载体。传统节同的形成,是一个民族或国家的历史文化长期积淀凝聚的结果。节日名称可视为民族文化的精神代言人,良好的名称也可以促进各国文化之间的交流。虽然近年来有越来越多的学者开始关注节日名称的翻译,但这方面的翻译研究仍显不足,缺乏统一的规范和系统的指导,所以仍存在着许许多多的问题。我国节同文化宣传及保护的力度不够,且其

6、英译也不足以传达节日的内涵,所以严重阻碍了我国文化的对外宣传与交流。本文采用国内学者首创的翻译适应选择论作为理论基础,通过收集中国传统节日的各种不同英译版本,运用翻译适应选择论对其进行分析和探讨,从而提出相应的翻译方法,为节日名称的翻译问题提供了一个新的理论视角。论文内容分为以下几个大部分。第一部分:简介。这部分首先介绍了该研究的研究背景、意义、方法及特点;其次也指出了以往研究存在的难点和不足。第二部分:理论框架。这部分介绍了翻译适应选择论的理论框架,包括该理论的以往研究现状及其研究特点。第三部分:中国的节日名称与之对应的节日文化内涵,包括中国的节日名称及其文化内涵以及中国节日

7、命名所依据的不同文化来源。第四部分:理论指导下的节日名称翻译。首先简介了以往常用的传统翻译方法,例如直译、意译、音译;其次介绍了翻译适应选择论指导下的节同名称翻译原则,即多维整合性翻译原则;然后是案例分析,分别就中国古典诗词、戏剧、小说以及其他文学作品或文本形式中出现的有关“清明节”、“端午节”、“重阳节”、“春节”等节日的英译形式展开分析,指出各种翻译形式对翻译生态环境的适应与选择程度;最后指出了节日名称翻译的影响因素。结论指出:节同名称的『F确翻译,对传统节同文化乃至中国传统文化的传播,增强中国文化的软实力至关重要。翻译适应选择论能够有效地指导节同名称的翻译,同时也有利于使

8、其选出合适的译本。译者在翻译过程中应陔做到语言、文化、交际三个维度的选择和适应。同时,翻译适应选择论能为学者们的研究提供一个新的理论视角。关键词:翻译适应选择论;三维;选择和适应;中国传统节同名称;英译AbstractFestiValsaretheca币erofculture.ThefomlationoffestiValsistheresultoflon乎te珊accumulationofhisto叫a芏1dCultureinonenation.TllenameoffestiValcanbe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。