欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34529863
大小:2.76 MB
页数:75页
时间:2019-03-07
《接受美学视角与苏州园林景点牌示介绍英译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、学校代码:10036硕士学位论文接受美学视角与苏州园林景点牌示介绍英译学位类型:同等学力论文作者:夏瑛培养单位:英语学院专业名称:外国语言学及应用语言学指导教师:俞利军教授2016年5月万方数据MAThesisOnC-ETranslationofScenicSpotSignIntroductionsinSuzhouGardensinLightofReceptionTheoryByXiaYingAdvisor:Prof.YuLijunSchoolofInternationalStudiesUniversityofInternationalBusinessandEconomi
2、csMay2016万方数据学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文所涉及的研究工作做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律责任由本人承担。特此声明学位论文作者签名:年月日万方数据学位论文版权使用授权书本人完全了解对外经济贸易大学关于收集、保存、使用学位论文的规定,同意如下各项内容:按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本;学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并采用影印、缩印、扫描、
3、数字化或其它手段保存论文;学校有权提供目录检索以及提供本学位论文全文或部分的阅览服务;学校有权按照有关规定向国家有关部门或者机构送交论文;在以不以赢利为目的的前提下,学校可以适当复制论文的部分或全部内容用于学术活动。保密的学位论文在解密后遵守此规定。学位论文作者签名:年月日导师签名:年月日万方数据ACKNOWLEDGEMENTSFirstly,atthecompletionofthisthesis,Iwouldliketoexpressmysincerethankstomysupervisorforhispatientandvaluableguidanceateverys
4、tageofmythesiswriting.Ibenefitedalotfromhisinsightfuldirectionandinvaluableadvice.Ialsowanttoexpressmygratitudetomycolleagueswhogivemeinspiringencouragementandwholeheartedsupport.Attheprocessofmythesiswritingtheyhelpedmetocollectmanyusefulmaterialsforreference.Finally,Ioweadebtofgratitude
5、tomyfamily.Withoutmyparents’unconditionalsupportindailylife,Icouldnotconcentrateonmythesis.Besides,Iwouldliketosaythankstomyhusbandforhispersistentencouragementandcontributionincollectingthescenic-spotintroductionswithme.XiaYingMay2016万方数据摘要改革开放以来,随着中国经济的迅速发展,各行各业的国际交流也日益频繁起来。作为一个历史悠久的文明古
6、国,中国拥有丰富的旅游资源,吸引了来自世界各地的游客。对外开放数十年来,中国的旅游业蓬勃发展,对外的旅游交流活动日渐增多。伴随着旅游业的发展,旅游翻译在中国受到的关注度也与日俱增。为了更好地为涉外旅游业提供语言支持,更好地为外国游客提供旅游服务,大量的旅游资料被译成英文。越来越多的中国学者和翻译工作人员开始投身于旅游翻译的理论研究和实践工作中。旅游资料种类繁多,主要包括旅游广告、旅游宣传手册、旅游景点牌示介绍、古迹楹联解说、导游图、景点公示语等,其中尤以旅游景点牌示介绍最具旅游文本特色。因其信息量大,文化内涵丰富,也成为了旅游翻译中的难点。本文作者选取苏州园林的旅游景点牌
7、示翻译作为研究对象,主要是因为园林是苏州这座历史文化名城丰富旅游资源的代表。苏州园林景点牌示的英译研究,有助于提升旅游翻译文本的质量,推动苏州旅游业的进一步发展。在研究过程中,作者将接受美学作为研究的理论依据,该理论强调以目标读者为核心,认为衡量翻译文本质量的主要标准是读者的接受度。通过对该理论的研究和分析,作者确立了园林景点牌示英译以目标读者即外国游客为中心的翻译准则。而在之后的具体研究过程中,作者首先确定了研究的主要目标和内容,然后通过多种渠道搜集了一些具有代表性的双语景点牌示介绍,通过定性分析和对比分析等科学合理的研究方
此文档下载收益归作者所有