资源描述:
《从翻译的文化本质看奈达_功能对等_理论之实用性》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、2004年6月西安外国语学院学报June.2004第12卷 第2期JournalofXi'anInternationalStudiesUniversityVol.12No.2从翻译的文化本质看奈达“功能对等”理论之实用性倪万辉,杨 寅(西北师范大学外国语学院甘肃兰州730070)摘 要:从20世纪80年代初起,中国译界对奈达的“功能对等”理论的态度已经由开始的全盘接受发展到现在的颇多批判,甚至有全盘否定的现象。译界以前对此理论的评论视角多集中在翻译的性质、标准和检验等层面上。本文拟从翻译的文化本质入手,以70年代西方译界出
2、现的“文化转向”为背景,以跨文化交际理论为依据,通过对人们对此理论的三个误解的质疑来揭示此理论的实用性。关键词:翻译;文化本质;功能对等;实用性中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:100824703(2004)0220034203Abstract:Sinceearly1980s,theattitudesofChinesetranslatorstoNida'sFunctionalEquivalenceTheoryhaschangedfromearlytotalacceptancetopresentmuchcritic
3、ismandoccasionallytotalrefusal.Thepreviousperspectivesofthecommentsonthistheoryaremostlyfocusedonthenature,thestandardandthetestingoftranslation.Thisarticlewill,bytakingthetranslation'sculturalsubstanceastheperspective,takingthe“culturalturn”inwesterntranslationin
4、1970sasthebackgroundandtakingcross2culturalcommunicationtheoriesasthetheoreticalbasis,re2commentonthistheorytodisplaycertainfeasibilitiesbyquestioningpeople'sthreemisunderstandingsofthetheory.Keywords:translation;culturalsubstance;functionalequivalence;feasibiliti
5、es1.引言人们对翻译的理解从传统的字面传意逐步发展为文化内涵的翻译,使翻译的本质研究进一步深化。正如乔治·斯坦纳尤金·奈达的“功能对等”理论自20世纪80年代初被介(GeorgeSteiner)所言:“一种形式的翻译同时也是一种文化的绍到中国以来,对中国译界产生了深远的影响。它摈弃了“文交流,这种交流可以是垂直的,也可以是水平的,但有一点是本中心论”的主张,对一直受忽视的译文读者给予了更多的重肯定的,那就是交流的内容必须是文化意义。”(1975:45)本文视,从一定程度上有助于解决译界一直存在的直译和自由译正是想借这股翻
6、译本质研究的“东风”,对奈达的“功能对等”之间的争论,因此一时间被译界大加褒扬,形成了“言必称奈理论做一个重新的评价,使人们对此理论有一个更全面、更深达”的局面。德国学者柯勒甚至在1972年声称:“等效原则势刻、更公正的认识。将成为压倒一切的原则。”(金,1989:15)但同时也有一些人通过研究发现此理论还有不足之处。刘宓庆等人就曾指出:3.对三个误解的质疑——“功能对等”理论实用性之体现“在有些情况下等效是不可能达到的。”(金,1989:13)除了3.1对第一个误解的质疑一些中肯的批评之外,笔者发现人们对“功能对等”理论
7、的一从中国译界开始接触奈达的“功能对等”理论至今,有许些否定观点实际上是对它的误解,对它的一些批评也有明显多译界人士一直认为,奈达的“功能对等”理论主要适用于圣的“以偏概全”的倾向。本文拟以翻译的文化本质为入手点,借经翻译,对其他类型文本的翻译未必适用(如:刘靖之,1995;70年代西方译界出现的“文化转向”之背景,以跨文化交际理张南峰,1995;王东风,2000等)。笔者对此论颇有质疑,理由有论为依据,对人们对此理论的三个误解提出质疑,以此来揭示二:此理论的实用性。其一:奈达曾在1998年接受过《外国语》杂志记者的专2.
8、西方译界的“文化转向”——本文写作的历史背景访,当被问起他的“功能对等”理论是否由圣经翻译总结而来20世纪70年代,西方译界出现了翻译研究的“文化转并主要为圣经翻译服务时,奈达回答说,他的“功能对等”理论向”,形成了面向译入语文化的文化学派翻译理论,其中较著在他开始翻译圣经以前就已经形成了,并不是圣经翻