从莫言得诺奖看我国翻译

从莫言得诺奖看我国翻译

ID:34440482

大小:33.16 KB

页数:4页

时间:2019-03-06

从莫言得诺奖看我国翻译_第1页
从莫言得诺奖看我国翻译_第2页
从莫言得诺奖看我国翻译_第3页
从莫言得诺奖看我国翻译_第4页
资源描述:

《从莫言得诺奖看我国翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、中文秘书网小编侃从莫言得诺奖看我国翻译今天小编打开电脑,满篇头条皆是诺贝尔文学奖得主:中国本土籍文学家莫言。为此兴奋之余也不免黯然,中国近代史上,对文学作出巨大贡献且具有影响力的作家,造诣于莫言之上者比比皆是,为何我们迟了半个世纪才等来这一荣誉?网络传言“没有安娜,就没有莫言今天的成功。”陈安娜,瑞典翻译家,从事翻译现代中文作品,莫言在瑞典出版的三本书:《红高粱家族》《天堂蒜苔之歌》《生死疲劳》皆由陈安娜翻译。说陈安娜让莫言作品重生,一点不夸张。中国文学讲究含蓄,没有对中国文学渊源根深地研究和了解,是无法将中国文学的精髓用另一种语言描述出来的。比如鲁迅,那从笔杆子

2、蹦出来的带着浓浓的中国文学内敛趣味性的骂、嘲、喷、揭、批,深谙其幽默与无奈的,非汉语莫属。这种骨子里的个人魅力以及笔峰下的文学魅力,如何用另一种语言表述,让另一种文化接受并欣赏,翻译家显得尤为重要。比如雨果名作《笑面人》,看过比较多版本的译作,个人体会最深的是由周国平翻译的。看此作时,不仅沉浸于主人公悲惨坎坷的命运中,更享受文字的艺术描述所带来的震撼。所以一个好的文学译作,你可以感觉作家和翻译家给你带来的双重感受。北京师范大学文学院教授谭五昌就曾表示,一个优秀的翻译家会影响作品在国外的传播性和影响力,外文的译本好,作品的丰富性、文学价值才能完美地呈现出来。这启示我

3、们,中国当代文学不乏价值作品,要想获得更多的荣耀,为世界文学贡献价值,恐怕我们要培养更多优秀的翻译家,也要去发现更多优秀的汉学家,将中国文学推向全世界。介于我国近年来译作泛滥,越来越糊弄作者,一些语言拙劣情节粗糙之作也频繁于市场,我们只苦于读不原著,却也无计可施。中文秘书网小编经整理,附上一些我国著名翻译家以及相关译作,共分享。《著名翻译家及其作品不完全名单》待续……  英语著作  林纾:《巴黎茶花女遗事》《鲁宾孙漂流记》《伊索寓言》等  严复:《天演论》  周瘦娟等:《福尔摩斯探案全集》1916年  郭沫若《浮士德》,《少年维特之烦恼》,《战争与和平》,《雪莱诗

4、选》,马克思著作若干。  张谷若哈代《德伯家的苔丝》,《还乡》,《无名的裘德》,哈代翻译专家  朱生豪莎士比亚作品  张友松马克吐温翻译专家,比如《竞选州长》  查良铮俄国普希金作品,英国浪漫派诗歌:《济慈诗选》《拜伦抒情诗选》《雪莱抒情诗选》《唐璜》等  赵萝蕤(女)《草叶集》,艾略特《荒原》  朱维之主要翻译弥尔顿。弥尔顿《失乐园》,《复乐园》,《力士参孙》  萧乾《莎士比亚戏剧故事集》,夫妻合译《尤利西斯》(译文版),辛克莱《屠宰场》(合译),《弃儿汤姆琼斯的历史》(合译),《光荣与梦想》,《麦克米伦回忆录》,《拿破仑传》,《战争风云》(皆为合译)易卜生《培

5、尔金特》  金堤《尤利西斯》(人民文学版1994)《尤利西斯》译者还有:李虹,李进,纪江红,章影光,刘象愚等  李文俊福克纳《喧哗与骚动》(首译),卡夫卡《审判及其它小说》,麦卡勒斯《伤心咖啡馆之歌》  王佐良《英国诗文选译集》,《彭斯诗选》,《苏格兰诗选》。主编《英国文学名篇选注》等  袁可嘉《英国宪章派诗选》,《叶芝抒情诗精选》,《布莱克诗选》。主编《外国现代派作品选》  汤永宽卡夫卡《城堡》,泰戈尔《游思集》,《采果集》,海明威《永别了武器》  杨德豫《朗费罗诗选》,《柯尔律治代表作三首》,《湖畔诗魂——华兹华斯诗选》,《拜伦抒情诗七十首》  江枫《雪莱诗选

6、》  冯亦代《美国短篇小说集》(合译),斯坦贝克《人鼠之间》,  黄雨时狄更斯《奥列弗退斯特》,康拉德《黑暗深处》,乔伊斯《青年艺术家画像》等  陈良廷《乱世佳人》,《教父》,刘易斯《纳尼亚》系列,《曼斯菲尔德短篇小说选》,劳伦斯《儿子与情人》等  卞之琳《西窗集》,《英国诗选》,《莎士比亚悲剧四种》,《莎士比亚抒情诗选》  方平《莎士比亚喜剧五种》,莎士比亚悲剧多种,《呼啸山庄》,主编《新莎士比亚全集》  屠岸《莎士比亚十四行诗集》,《济慈诗选》目前中国《莎士比亚全集》有朱生豪,梁实秋,方平三种。  林疑今《永别了武器》  杨必《名利场》    法语  周国平雨

7、果《笑面人》  苏曼殊雨果《惨世界》即《悲惨世界》  赵少侯莫里哀《悭吝人》《伪君子》等,莫泊桑主要名篇,都德《最后一课》《柏林之围》,《法朗士短篇小说集》  许渊冲《包法利夫人》,《红与黑》,《埃及艳后》,《追忆似水年华》第三部等  罗新璋《红与黑》等《红与黑》共有20多个译本罗玉君(女),黎烈文,郭宏安,许渊冲,罗新璋,郝运(据信80s末最好译本),闻家驷等  傅雷巴尔扎克作品《葛朗台》《高老头》等,《约翰克里斯托弗》,《贝多芬传》等萧三《国际歌》  李建吾戏剧翻译莫里哀作品为主,《包法利夫人》  王道乾杜拉斯作品《情人》《琴声如诉》《广场》《物质生活》《杜拉

8、斯访谈录》

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。