《聊斋志异》日本翻案的跨文化操控

《聊斋志异》日本翻案的跨文化操控

ID:34405093

大小:907.75 KB

页数:10页

时间:2019-03-05

《聊斋志异》日本翻案的跨文化操控_第1页
《聊斋志异》日本翻案的跨文化操控_第2页
《聊斋志异》日本翻案的跨文化操控_第3页
《聊斋志异》日本翻案的跨文化操控_第4页
《聊斋志异》日本翻案的跨文化操控_第5页
资源描述:

《《聊斋志异》日本翻案的跨文化操控》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、万方数据2011年第4期总第188期山东社会科学研t^瑚NGSOCIALs‘:瑾Na玛No.4GeneralNo.188·国际《聊斋志异》研究(学术主持人:王晓平)主持人语:《聊斋志异》凝聚汉语文言叙事文学之精髓,成就古代短篇小说之王者。它属于往昔。却不乏现代解读;它属于中国,亦多有国际粉丝。国内研究和域外研究的对话与互补,将成为新世纪《聊斋志异》研究的新特点。本栏目关注不同文化解读与接受《聊斋志异>的诸问题(包括传播、译介、改写、研究等),通过文化互读。搭建内外研究沟通、理解和讨论的平台,将不同语言文字的《聊斋志异》文本纳入我们的视野,渴望世界各地爱好者彼此不再隔膜与

2、疏远,使《聊斋志异》成为我们眺望全球文化交流大潮的一个窗口,因而我们期待在翔实资料和严谨考辨基础上的富于批判精神的文章。(欢迎赐稿,邮箱:wxp_tj@126.corn)《聊斋志异》日本翻案的跨文化操控王晓平(天津师范大学文学院,天津300387)[摘要】18世纪中叶,《聊斋志异》便已传入日本。江户时代的读本作者都贺庭钟和森岛中良将其中的数篇翻案为发生在日本历史上的故事。翻案在袭用《聊斋志异》洞穿人情的独特艺术趣味的同时,力图让故事靠拢町人与武士社会的主流意识。植入其时日本读者的文化记忆之中,其对原作的操控折射出翻案者对《聊斋志异》艺术的初步理解。在江户时代这一特定语境

3、下,翻案在跨文化的文学交流中,发挥了入境前驱、培养读者欣赏能力和积累翻译经验的效用。【关键词】聊斋志异;日本;翻案;译介;文学交流史[中图分类号】10一03[文献标识码】A【文章编号】1003—4145[2011]04—0023—07据《商舶载来书目>,日本明和五年(1768)《聊斋志异》就已由商船输往日本,也就是说,在青柯亭刻本刊行两年之后,日本读者便已经读到。①日本学者对《聊斋志异>与日本文学关系的研究,自上世纪50年代以来主要有藤田桔贤的《<聊斋志异)的一个侧面——特别是在与日本文学的关联上》②和《<聊斋志异>解说》③,大野正博的《<聊斋志异·黄英>研究——根据与

4、太宰治<清贫谭>的比较而进行的作为考察》④和《关于<聊斋志异·竹青>——与太宰治<竹青>的比较》⑤,大冢繁树《太宰治的<竹青>与中国文献的关联》⑥和《中国收稿日期:201l一02一17作者简介:王晓平(1947一),男,汉族,天津师范大学文学院教授、国际中国文学研究中心主任、博士生导师;日本帝蟓山学院大学人间科学学部客座教授、国际理解研究所顾问。基金项目:本文为国家社科基金项目。中甘文学经典的传播与译介”(批准号:04BWW003)的阶段性成果。①[日]关西大学东西学术研究所著,大庭修编:<江户畴代;二拈C于为唐船持渡害力研究>,大阪:关丙大学东西学术研究所集刊。198

5、1年版。②[I:1]藤田裙贤:<聊肃志昊乃—侧呵——特c:日本文学匕。阴建I:粉I、t),‘鏖鹿大学劁立百年输文集文学>——中国文学,1958年。⑦[日]藤田榷贤:<聊肃志是解蔽>,东京:平凡社,1963年版。④[日]大野iE博:‘聊肃志疑(黄英)研究——太宰治(清贫簿>邑力比较I:上5作有力考察),<集刊柬洋学>二五。19"/0年。⑤[日]大野正博:‘(聊紊志舆-竹青)I:,)L、t——太宰治(竹青)E力比较),‘集刊柬洋学>二九,1973年。⑥[日]大】每【繁树:‘太宰治∞<竹青)匕中国乃文献匕力明建>,爱嫒大学纪要人文科学九A。1963年。万方数据色情小说及怪奇小

6、说与芥川龙之介》①、德田武《风草纸与聊斋志异》②。其中涉及《聊斋志异》在江户时代的译介和传播的,主要是德田武的考证。德田武的论文后收入《日本近世小说与中国小说》,他不仅详尽分析了都贺庭钟《莠句册》中对《恒娘》一篇的翻案,而且考证出森岛中良《风草纸》的九篇作品中有七篇全部或部分是《聊斋志异》的翻案。根据德田武的研究,《莠句册》刊行于1786年,都贺庭钟极有可能是依据青柯亭刻本翻案的,这仅是青柯亭本刊行二十年后。德田武的研究重点放在都胡庭钟与森岛中良在翻案中注入了哪些日本元素,属于接受者方面的接受研究。这种研究历来是日本从事中日比较文学研究的重点,在于指出日本作者的独创性。

7、本文拟从发散方的角度,进一步考察《聊斋志异》为江户文学注入了哪些新内容和新手法,并以此为例,对翻案在中日文学交流中的地位与作用加以探讨。一、《聊斋志异》登陆日本文坛自翻案始《聊斋志异》书名最早见于1791年刊行的秋水园主人编写的《小说字汇》的援引书目之中,但在此之前,其实它里面的故事已经被“翻案”成为发生在El本历史上的故事,只不过作者并没有特意明确点名出处,似乎于扩大《聊斋志异》的名声无功。“翻案”是《聊斋志异》“潜入”日本与“日本文学”的最初手段和形式。何谓“翻案”?《日本国语大词典》中对“翻案”一词的解释是:“改换前人作品的趣意,或

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。