欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34401689
大小:2.95 MB
页数:80页
时间:2019-03-05
《王际真中国现代小说译者文体研究一项语料库辅助的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、太原理工大学硕士学位论文WANGCHI.CHEN’SSTYLEINTHETRANSLATIONOFCONTEMPORARYCHINESESHORTSTORIES:ACORPUS.ASSISTEDSTUDYABSTRACTThepresentresearchisacorpus—assistedstudyofWangChi—chen’SstyleinthetranslationofcontemporaryChineseshortstories.Translatorstyleinthisthesisisdef
2、inedasthedistinctivelinguisticchoicesofthetranslatorinhistranslationsconsistently.Thedistinctivelinguisticchoiceswhicharethoughttobethemanifestationsoftranslatorstyleareinvestigatedfromtwoaspects:theoveralllinguisticfeaturesofthetranslations,andthetransl
3、ationstrategiesthetranslatoradoptedinhistransferofcertainsourceculture·specificitems.TherecognitionandclassificationofthetranslationstrategiestakesAixela’S(Aixelfi,1996)asthebasis.Thethesisistoanswertwosetsofquestions:a)Whataretheoveralllinguisticfeature
4、sinWang’Stranslations?b)HowdoesWangtransfertheculture-specificitemsfromtheChinesetextstoEnglish?Forthefirstquestion,linguisticfeaturesofthetranslationsarethelexicalfeaturesandsyntacticfeatures.Thelexicalfeaturesinthisresearcharelexicalvariationandlexical
5、complexityexploredbytheinvestigationofthetype·tokenratio(abbrevSTTR)andmeanwordlengthrespectively.Thesyntacticfeatureisthesyntacticcomplexityexploredbytheinvestigationoftheaveragesentencelength.Forthesecondquestion,culture—specificitemshighlyindicativeof
6、theChineseculturecoverfictionalpersonalnames,appellation,referencestofoodand“nk,unitsofcurrency,referencestoconventionsandreligiousbelief,expressionsofhistoricalevents,festivals太原理工大学硕士学位论文andsolarterms.Thestudyisconductedinadata—drivenapproachwithnoconc
7、retehypothesesputforwardbeforedatacollection.Itmakesacombinationofquantitativeandqualitativeresearchmethods.Corpus-assistedmethodsareusedinthefirststageSOastoinvestigatethestylisticpattemsempirically.Qualitativemethodsaremainlytheinterpretationsofthedata
8、collectedandthediscussionsofthecausesbehindthetranslation.TheempiricalinvestigationisconductedbyWordSmithTools5.0andParaConcdemobasedontheself-compiledWang’StranslationalcorpusWTCandtheChinese·EnglishparallelcorpusWPCandth
此文档下载收益归作者所有