从功能理论的角度探析纪录片字幕翻译策略

从功能理论的角度探析纪录片字幕翻译策略

ID:34158376

大小:2.49 MB

页数:60页

时间:2019-03-04

从功能理论的角度探析纪录片字幕翻译策略_第1页
从功能理论的角度探析纪录片字幕翻译策略_第2页
从功能理论的角度探析纪录片字幕翻译策略_第3页
从功能理论的角度探析纪录片字幕翻译策略_第4页
从功能理论的角度探析纪录片字幕翻译策略_第5页
资源描述:

《从功能理论的角度探析纪录片字幕翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、AStudyofSubtitleTranslationinDocumentaryFilmsFromthePerspectiveofFunctionalApproaches学位论文完成日期:指导教师签字:答辩委员会成员签字:伽乃.毕.8砌椭’L~。,.1邸鬯气i,7獭,历涉忻仁彳、J,.彤l》吵锄,玩青岛科技大学硕士研究生学位论文从功能理论的角度探析纪录片字幕翻译策略摘要翻译是不同文化间进行交流的一种重要手段。纪录片作为一种文化载体,同样需要翻译这一环节来帮助观众获取信息。随着改革开放的不断深入,中国和世晃的交流越来越频繁。许多优秀的纪录片涌入中国,成为

2、人们日常生活的一部分。在中国引进的纪录片中,英语类的纪录片占大多数。虽然英语越来越普及,但对于大多数观众来说,原语纪录片仍存在一定的理解困难。为了使观众更简明准确地理解纪录片,纪录片的翻译就变得尤为重要了。对影视作品翻译的研究是一个新兴的领域,而纪录片字幕翻译的研究更是少之又少。相比较而言,国外对于字幕翻译的研究较为广泛和深入,.在翻译策略、翻译规范和质量控制等方面都形成了一定的共识。而国内目前对于字幕翻译的研究,特别是纪录片字幕的翻译研究却远远不足。因此,字幕译者的水平也参差不齐,进而影响观众的整个观看感受。本文从德国功能理论的角度对纪录片的字幕翻译

3、进行研究,以期对提高纪录片字幕翻译水平作出一点贡献。功能翻译理论不同于以往的翻译理论,而是从译文环境出发,是一种有目的的翻译活动。纪录片作为文化的载体,信息的传递是其中最为重要的任务。因此,纪录片的翻译要以传递信息为目的,从目标语观众的角度出发,使字幕翻译尽量符合目标语观众的阅读习惯,从而使观众在最短时间内获取画面信息。笔者分六个部分依次阐述纪录片字幕翻译的相关问题。在第一章中,笔者对论文作了整体的介绍,包括文章的研究背景、研究意义、研究目的以及研究成果。第二章对影视片字幕翻译进行系统介绍。笔者首先从国内外研究成果入手,对目前的研究情况作了简要介绍。接

4、下来对字幕翻译的定义、分类以及翻译方法等作了详细介绍,为接下来纪录片字幕翻译的研究打好基础。第三章对功能理论学者的主要翻译理论作简要介绍。在此基础上进入第四章节,运用功能理论的相关知识阐述纪录片字幕翻译应注意的问题,并就问题提出作者的观点。综合以上章节的分析研究,笔者在第五章中提出纪录片字幕翻译的策略,并结合实例加以分析和论证。第六章为文章的总结,笔者对文章进行概括,同时也指出文章存在的不足之处。关键词:纪录片:字幕翻译:功‘F‘jv‘.L里论从功能理论的角度探析纪录片字幕翻译的策略ASTUDYoFSUBTITLETRANSLATIONINDoCUME

5、NTARYFILMSFRoMTHEPERSPECTIVEOFFUNCTIoNALAPPRoACHESABSTRACTTranslationiSanimportantWayfordifferentculturestocommunicatewitheachother.Thedocumentaryfilms,asaculturecarrier,needtranslationverymuchtohelpaudiencestogetinformation.Withthedevelopmentofreformandopeningup,thecommunicatio

6、nbetweenChinaandtherestoftheworldisbecomingmoreandmorefrequent.Asaresult,manyexcellentdocumentaryfilmshavefloodedintoChinaandbecomepartofpeople’Slife.AmongallthedocumentaryfilmsintroducedintoChina,Englishdocumentaryfilmsaccountforagreatmajority.AlthoughEnglishisbecomingpopular,i

7、tisstillabigchallengeformostpeopletowatchanoriginalEnglishfilm.Inordertomakethedocumentaryfilmseasytounderstand,translatorsthenneedtotranslatethesubtitleintoChinese.Studyonaudio-visualtranslationisanewfieldandonlyafewstudiesareaboutdocumentary—film’Stranslation.Comparativelyspea

8、king,thestudiesabroadarewideranddeeper.Therefor

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。