《佐治刍言》本土化译述研究

《佐治刍言》本土化译述研究

ID:34051218

大小:1.76 MB

页数:53页

时间:2019-03-03

《佐治刍言》本土化译述研究_第1页
《佐治刍言》本土化译述研究_第2页
《佐治刍言》本土化译述研究_第3页
《佐治刍言》本土化译述研究_第4页
《佐治刍言》本土化译述研究_第5页
资源描述:

《《佐治刍言》本土化译述研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号:硕士学位论文AStudyontheLocalizedRenderingofTitle:ZuoZhuChuYan题目:《佐治刍言》本土化译述研究学科、专业:英语语言文学研究方向:翻译理论与实践作者姓名:江梅导师及职称:张德让教授论文提交日期:2013年5月授予学位日期:安徽师范大学学位评定委员会办公室学位论文独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果,与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意,除了文中特别加以标注和致谢的

2、地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果。学位论文作者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解安徽师范大学有关保留、使用学位论文的规定:学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权安徽师范大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。保密的学位论文在解密后适用本授权书。学位论文作者签名:导师签名:签字日期:年月日签字日期:年月日学位论文作者获学位后去向:

3、工作单位:电话:通讯地址:邮编:AStudyontheLocalizedRenderingofZuoZhiChuYan江梅安徽师范大学硕士学位论文二○一三年五月本论文经答辩委员会全体委员审查,确认符合安徽师范大学硕士学位论文质量要求。答辩委员会签名:主席:(工作单位、职称)委员:导师:AStudyontheLocalizedRenderingofZuoZhiChuYanByJiangMeiUndertheSupervisionofProfessorZhangDerangAThesisSubmitted

4、toTheSchoolofForeignLanguagesAnhuiNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementforTheDegreeofMasterofArtsMay2013AcknowledegementsThisthesiswouldhavenotbeenfinishedwithouttheguidance,suggestionsandconsiderationsfrommanyofmyteachers,classmatesandfa

5、milies.IwouldliketoexpressmydeepgratitudeandgreatappreciationtoProfessorZhangDerang,mysupervisor,forhisconstantencouragementandguidance.Hehaswalkedmethroughallthestagesofthewritingofthisthesis.Withouthisconsistentandilluminatinginstruction,Iwouldneverha

6、vefinishedthispaperontime.Second,Iwouldliketosaythankstoalltheteacherswhohavetaughtmeinthepastthreeyears,fromwhoselecturesIhavebenefitedalot.Furthermore,Iamgratefultomyclassmatesandfriends,whohavesharedmyworriesandsupportedmeindifferentways.HereIshallex

7、pressmysinceregratitudefortheirunderstandingandalways-readyhelp.Finally,Iwanttoshowmyappreciationtomyparentsfortheirsupportandloveallthetime.Withouttheirconsistentsupportandencouragement,Iwouldneverbesodeterminedinmywayofstudy..IAbstractAgreatamountofre

8、searcheshavebeencontributedeithertotranslationsofliteraryandphilosophicalworksortodistinguishedtranslatorsinthelateQingDynasty.Thepoliticalandeconomicaltranslationsreceivelittleattentionfromtheresearchers.Inaddition,rendering,ani

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。