基于题元角色和句法论元的英语-(a)tion型名物化词语的语义关联研究

基于题元角色和句法论元的英语-(a)tion型名物化词语的语义关联研究

ID:34031939

大小:1.57 MB

页数:52页

时间:2019-03-03

基于题元角色和句法论元的英语-(a)tion型名物化词语的语义关联研究_第1页
基于题元角色和句法论元的英语-(a)tion型名物化词语的语义关联研究_第2页
基于题元角色和句法论元的英语-(a)tion型名物化词语的语义关联研究_第3页
基于题元角色和句法论元的英语-(a)tion型名物化词语的语义关联研究_第4页
基于题元角色和句法论元的英语-(a)tion型名物化词语的语义关联研究_第5页
资源描述:

《基于题元角色和句法论元的英语-(a)tion型名物化词语的语义关联研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号学号201214703016学校代码10488密级硕士学位论文基于题元角色和句法论元的英语“-(a)tion型”名物化词语的语义关联研究学位申请人:马阳学科专业:外国语言文学指导教师:双文庭教授答辩日期:2015年5月24日万方数据ADissertationSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtsAStudyofSemanticConnectionofEnglish“-(a)tion-typed”DeverbalNominalsBasedonThematicRolesandSynta

2、cticArgumentsMasterCandidate:MaYangMajor:ForeignLanguageandLiteratureSupervisor:Prof.ShuangWentingWuhanUniversityofScienceandTechnologyWuhan,Hubei430081,P.R.ChinaMay24,2015万方数据万方数据摘要名词和动词的关系问题一直是语言学和计算语言学界关注的热点。英语是具有形态变化的语言,其词尾形态经常预示着词语的词性和词用。英语双音节和多音节及物动词大多可以通过添加“-(a)tion”或同类后缀构成相应的动词名物词(deverbaln

3、ominals)。这类词兼有动词和名词特征,从形态上讲,具有较强的名词特征;从语义上讲,可以分为两大类型,即具体义和抽象义,而前者名词特征显著,后者则和动词联系紧密。本文首先以*tion,*sion,*ment,*ance,*ure等为正则式,在《当代美国英语语料库》(COCA)中进行单词检索,选取结果中的前1000高频词,筛选不符合要求的词例。然后对所选取的动词名物词的词义进行分类描写,观察的视角是名物词根动词(root-verb)的题元角色(thematicroles)和句法论元(syntacticarguments)。这类词的抽象义往往和根动词的意义十分接近,表示动作或行为本身,而具体

4、义则可从相应动词所联系的题元角色和句法论元找到语义依据。本研究发现,“-(a)tion型”英语名物词的语义所指与根动词所激活的题元角色具有很强的关联性。从句法论元角度来看,其语义关联外部论元(externalargument)和内部论元(internalargument)均可。外部论元是动词最大投射之外的论元,一般对应句法主语。从题元角色角度来看,其语义关联多为感知体(percept)和施事(agent);内部论元是动词最大辐射范围之内的论元,一般对应于句法宾语和状语,它还可以进一步分为直接论元(directargument)和间接论元(indirectargument),直接论元紧跟在动词

5、之后,其语义关联多为题元角色中的产品(product)、主体(theme)和受事(patient);而间接论元则紧跟在介词之后,其语义关联多为题元角色中的数量(quantity)、处所(location)和工具(instrument)。也就是说,“-(a)tion型”英语名物词的具体义往往可以通过其对应动词所联系的题元角色或其上位词来表达。其次,在对所选名物词进行充分描写的基础上,本文对其语义关联中规律性的现象和非规律的现象提出了一定的理论解释。规律性的现象可以从句法视角找到合理的解释,看似非规律的现象,往往受控于句法之外的其他规则,即人类的I万方数据认知规律。具体来说,英语名物词的语义可能

6、关联其对应动词所联系的各类题元角色,但根据生成语法的主宾语不对称原理(subject-objectasymmtry),主语和动词的关系没有宾语和动词的关系密切,由此,可以推断,动词名物词的语义和内部论元的关系更紧密,也就是在多种具体义中存在一种优势语义。另外,如果把动词和它所联系的题元角色结合所表达的意义称为事件(event),那么不同的动词表现不同的事件,根据认知语言学中的注意观(attentionalview),人们在观察不同的事件时,对其参与者的关注程度有别。这种认知规律投射到语言现象就是,同一个后缀和不同的动词结合后,所表现出来的语义特征也不一样。最后,本文在理论分析的基础上,进一步

7、探讨该研究成果的实用价值,主要集中在英译汉的实践。本文指出,在翻译英语名物词时,应考虑搭配意义(collocativemeaning)和英汉对比两方面。分析搭配意义就是从与其他词搭配的意义上推想出其具体含义。在本研究中,英汉对比主要体现在:英语多名词,汉语多动词;英语多物称,汉语多人称。因此,在翻译方法上,既可以将英语名物词转化为汉语动词,将英语的“物称”转化为汉语的“人称”,又可以添加逻辑主语,使之符合“英

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。