资源描述:
《Towards a Methodology for a Corpus-Based Approach to Translation Evaluation.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、Article"TowardsaMethodologyforaCorpus-BasedApproachtoTranslationEvaluation"LynneBowkerMeta :journaldestraducteurs /Meta:Translators'Journal,vol.46,n°2,2001,p.345-364.Pourcitercetarticle,utiliserl'informationsuivante:URI:http://id.erudit.org/iderudit/002135ar
2、DOI:10.7202/002135arNote:lesrèglesd'écrituredesréférencesbibliographiquespeuventvarierselonlesdifférentsdomainesdusavoir.Cedocumentestprotégéparlaloisurledroitd'auteur.L'utilisationdesservicesd'Érudit(ycomprislareproduction)estassujettieàsapolitiqued'utilisa
3、tionquevouspouvezconsulteràl'URIhttp://www.erudit.org/apropos/utilisation.htmlÉruditestunconsortiuminteruniversitairesansbutlucratifcomposédel'UniversitédeMontréal,l'UniversitéLavaletl'UniversitéduQuébecàMontréal.Ilapourmissionlapromotionetlavalorisationdela
4、recherche.Éruditoffredesservicesd'éditionnumériquededocumentsscientifiquesdepuis1998.Pourcommuniqueraveclesresponsablesd'Érudit:erudit@umontreal.caDocumenttéléchargéle19janvier201405:28TowardsaMethodologyforaCorpus-BasedApproachtoTranslationEvaluationlynnebo
5、wkerUniversityofOttawa,Ottawa,CanadaRÉSUMÉL’évaluationd’untextetraduitestprobablementl’unedestâcheslesplusdifficilesquisoitpourleprofesseurdetraduction,etilyapeudechancesqu’uneformulemiraclesimplifieunjourcelle-ci.Leprésentarticlelaissetoutefoisentrevoirundé
6、butdesolu-tion,quiconsisteraitàseservird’un«corpusd’évaluation»commenormederéférenceàlaquellecomparerleschoixtraductionnelsdesétudiants.ABSTRACTTranslationevaluationisundoubtedlyoneofthemostdifficulttasksfacingatranslatortrainer.Itisunlikelythattherewillever
7、beaready-madeformulathatwilltransformthistaskintoasimpleone;however,thisarticlesuggeststhatthetaskcanbemadesome-whateasierbyusingaspeciallydesignedEvaluationCorpusthatcanactasabenchmarkagainstwhichtranslatortrainerscancomparestudenttranslations.MOTS-CLÉS/KEY
8、WORDStranslationevaluation,corpus-basedapproach,EvaluationCorpus,studenttranslation,corpusanalysisIntroductionThisarticleaimstopresentapracticalandobjectiveapproachtotranslationevalua-tion,parti