图式理论视角下古典诗歌英译中的意象再造阐释分析

图式理论视角下古典诗歌英译中的意象再造阐释分析

ID:33809073

大小:2.34 MB

页数:56页

时间:2019-03-01

图式理论视角下古典诗歌英译中的意象再造阐释分析_第1页
图式理论视角下古典诗歌英译中的意象再造阐释分析_第2页
图式理论视角下古典诗歌英译中的意象再造阐释分析_第3页
图式理论视角下古典诗歌英译中的意象再造阐释分析_第4页
图式理论视角下古典诗歌英译中的意象再造阐释分析_第5页
资源描述:

《图式理论视角下古典诗歌英译中的意象再造阐释分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、butafewscholarsaccuratelymakeacomparativeanalysisofTangpoetryfromtheangleofhistory.Thispaperwillattempttouselanguageschematheory,formalschematheoryandcontentschematheorytoexploreandanalyzeTangpoetrytranslationsandtoillustratetheresearchofimagereconstructionofclassicalpoetryt

2、ranslations.Chapteronemainlyillustratesthispaper’researchingbackground,purposeandsignificanceofthisstudy,researchquestionsandstructure.Chaptertwomainlyintroducestheschematheoryincludingitsdefinition,classification,characteristicandpreviousstudiesofimagereconstructionandsomed

3、ifficultiesinimagereconstruction.Chapterthreeisthetheoreticalframework,andgivesasystematicintroductiontotheprocessingwaysofschemaactivation,therelationshipbetweenschemaandtranslationaswellastheapplicationsituationofschematheoryinthetranslationofpoetryespeciallyinClassicalPoe

4、tryisintroduced.ChapterfourmainlydiscussesdifficultiesinthetranslationofClassicalPoetryandmeanwhilegivessomemethodstohelpsolvethesedifficulties.Theauthoranalyzestheapplicationofschematheoryinthetranslationofclassicalpoetry.Theanalysisisdonefromthethreelevelsofschematheoryinc

5、ludinglanguageschema,formalschemaandcontentschematatoexplaintheimportanceoftheschematheoryinthecourseofclassicalpoetrytranslation.Thefifthchapterconcludesandsummarizesthemainfindingsandlimitations,itanalyzesthepartandorientationsoffuturestudy.Accordingtotheanalysisofthewhole

6、paper,theconclusionsareasfollows:(1)Schema,asexperienceandknowledgestoredinpeople’sbrain,byanalyzingdifferentTangpoetrytranslations,canbeusedtostrengthenimagereconstructionoftranslatingTangpoetry.(2)Duringthecourseoftranslatingclassicalpoetry,translator,asthefirstreaderofcla

7、ssicalpoetry,whentranslatorsunderstandtherealconnotationofpoetryandoccupythecapabilityoftransformingtargetlanguage,onlyinthiswaycanwehandinahigh-levelclassicalpoetryforreaders.(3)BecausethereexistplentyofdifferencesinlanguagesandculturesbetweenChinaandwesterncountries,whenwe

8、translateclassicalpoetry,weoftenencounterwiththefrustrationsintranslations,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。