欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33544224
大小:465.50 KB
页数:8页
时间:2019-02-27
《1339张崇礼:晋公盘铭文补释》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、实用文案晉公盤銘文補釋張崇禮北華大學文學院近日,吳鎮烽先生在復旦大學出土文獻與古文字研究網站公佈了某私家收藏的晉公盤資料,並通過和晉公銘文的對讀,對晉公盤銘文做了很好的考釋。吳鎮烽:《晉公盤與晉公銘文對讀》,復旦大學出土文獻與古文字網站,2014年6月22日。文章發佈後,又有許多學者提出了精闢的見解。我們擬在此基礎上對銘文釋讀再談一些自己的看法,以就教于方家。彊武魯宿“彊武魯宿”,吳鎮烽先生認為:“彊武”即加強武備,擴充實力,開拓疆土。當指晉獻公建立上下二軍,驅逐諸戎,平滅耿、霍、魏、虢、虞等國,所謂“併國十七,服
2、國三十八”。“魯”通嘉,善也。金文習見。《牆盤》:“宏魯昭王”,《頌壺》:“敢對揚天子丕顯魯休”。“宿”訓守,訓安。《增韻·屋韻》:“宿,安也,守也。”《左傳·昭公二十九年》:“官宿其業,其物乃至。”杜預注:“宿,猶安也。”《荀子·王道》:“使臣下百吏,莫不宿道鄉方而務。”“魯宿”意即嘉安,善安。頌揚憲公治國守民之嘉善。或訓“魯”爲遲,引申爲緩;“宿”标准文档实用文案讀爲縮,取也,斂也。《莊子·徐無鬼》:“兵革之士樂戰,枯槁之士宿名。”俞樾平議:“宿讀爲縮。《國語·楚語》:‘縮於財用則匱’,《戰國策·秦策》:‘縮劍
3、將自誅’,韋昭、高誘注並曰:‘縮,取也。’枯槁之士宿名猶言取名也。”“魯縮”或許是講獻公在這些征戰之後能夠緩於斂取,讓國民休養生息吧!今按:“彊”,當訓為堅強、堅定。《書·皋陶謨》:“彊而義。”孔傳:“無所屈撓。”孔穎達疏:“彊,謂性行堅強。”《墨子·修身》:“志不彊者智不達。言不信者行不果。”“武”,與文相對,指有武功。“魯”,通“嘉”,善也。吳先生之說可從。“宿”,吳先生訓為安,或讀爲縮,訓為取、斂。“彊”、“武”、“魯”皆為形容詞,吳先生所訓二義皆為動詞,不合。“宿”當讀為“肅”,“宿”、“肅”同為心母覺部,
4、常相通假。張儒、劉毓慶《漢字通用聲素研究》,山西古籍出版社,2002年,193頁,【肅通】條。“肅”,恭敬、莊重。《書·洪範》:“恭作肅,從作乂,明作晢,聰作謀,睿作聖。”孔傳:“心敬。”名“”,吳鎮烽先生無釋,單育辰先生讀為“寵”。參見《晉公盤與晉公銘文對讀》文後評論。今按:“”,原字形作,當釋為“靈”。秦公大墓石磬“靈”字作,下部同“”字俱作“瓏”。“”字上部為“雨”,當是“霝”标准文档实用文案的减省。秦公大墓石磬的“靈”字所从的“瓏”,應該看做疊加的聲旁,也就是說在“”字中“瓏”表聲,所以“霝”旁減省為“雨”
5、也就可以理解了。“靈”、“令”同為來母耕部,常相通假。張儒、劉毓慶《漢字通用聲素研究》,山西古籍出版社,2002年,552-553頁,【霝通令】條。“令名”,美名。《左传·襄公二十四年》:“僑聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難。”《國語·晉語二》:“吾闻君子不去情,不反谗,谗行身死可也,犹有令名焉。”乍左右“”,原字形作,吳鎮烽先生釋為“馮”。今按:此字右部从犬,左部从彡。其中“犬”的前腿和“彡”的第二筆共用一筆劃。金文“(髮)”字作(鐘,《集成》00035)、(鐘,《集成》00246)、(召卣,《集成》05
6、416)、(墻盤,《集成》10175)等形,其中的“犮”皆作“犬”形。“”,从彡犮聲,或即“髮”字,當讀為“蔽”。“犮”、“蔽”同為並母月部,从“犮”聲之字多有“蔽”義,如紱、黻、韍、袚為蔽膝,瞂為盾。“乍左右”,即作蔽左右。蔽,屏障。《玉篇·艸部》:“蔽,障也。”《左傳·昭公十八年》:“葉在楚國,方城外之蔽也。”杜預注:标准文档实用文案“爲方城外之蔽障。”《史記·蘇秦列傳》:“然則韓、魏,趙之南蔽也。”刜“刜”,吳鎮烽先生的考釋較為詳細,節引如下:“”即“捵”字,通“腆”,指國主。或通“敟”、“典”。“”、“”也
7、可能就是“典”的別體,義爲主,主持,掌管。《書·舜典》:“帝曰:咨,四岳,有能典聯三禮?僉曰:伯夷。”孔穎達疏:“掌天神、人鬼、地祇之禮。”《周禮·天官·序官》:“典婦功”,鄭玄注:“典,主也。典婦功者,主婦人絲枲工官之事。”“刜”,讀爲“拂”或“弼”。“拂”亦有輔助、輔佐之義。《晏子春秋·雜上二十》:“好則內無拂而外無輔,輔拂無一人,諂諛我者甚衆。”《墨子·耕柱》:“我何故疾者之不拂而不疾者之拂?”于省吾新證:“拂、弼古字通……弼謂輔助也。”“”或可讀爲“畏忌”。“”字從“”,“”即“畏”之別體,故“”可讀爲“畏
8、”。“”從“尸”從“”,“”當爲聲符。“啓”通“起”,可見“”與從己聲的字相通,所以“”可以讀爲“忌”。标准文档实用文案“刜”就是“拂敟畏忌”,是說小心謹慎地輔佐國君。“刜”與“刜”依文例意思應該相同。“”似應讀爲怍”,慚怯之義,也與小心謹慎意近。今按:“刜”,吳先生讀爲“拂”或“弼”,認為“拂”亦有輔助、輔佐之義。可從。“”,當依吳先生或說釋為“典”,訓為
此文档下载收益归作者所有