《高昌馆来文》及其翻译简论

《高昌馆来文》及其翻译简论

ID:33528708

大小:67.92 KB

页数:10页

时间:2019-02-26

《高昌馆来文》及其翻译简论_第1页
《高昌馆来文》及其翻译简论_第2页
《高昌馆来文》及其翻译简论_第3页
《高昌馆来文》及其翻译简论_第4页
《高昌馆来文》及其翻译简论_第5页
资源描述:

《《高昌馆来文》及其翻译简论》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、《高昌馆来文》及其翻译简论米热古丽・黑力力阿卜拉江•玉苏普中国民族语文翻译中心维吾尔语文室中央民族大学维吾尔语言文学系摘要:本文从附录于拉德洛夫《福乐智慧》维也纳抄本影印本屮的哈密使臣写给明朝政府的一封《来文》岀发,研究校勘回鹘文文本中的问题,分析该文献的特点和价值。关键词:《高昌馆來文》;回鹘文;高昌馆;翻译;作者简介:米热古丽•黑力力,女,维吾尔族,屮国民族语文翻译屮心(局)翻译。主要研究方向:中国古典文献整理与翻译。作者简介:阿卜拉江•玉苏普,男,维吾尔族,中央民族大学维吾尔语言文学系2016级硕士研究生。主要研究方向:古代维吾尔语言研究。我国从明朝开始非常重视译者

2、的培养问题,为培养翻译人员,在永乐五年(1407),朝廷正式开设四夷馆,分軸勒、女直、西番、西天、回回、百夷、高昌、缅甸8个馆,后又增设八百、暹罗两馆。《来文》是各地的夷人向明朝政府进献贡品的表文。这些《来文》是我们了解当时各民族社会历史文化的绝好材料,具有弥足珍贵的史学价值和文献学价值。木文所提《高昌馆来文》就是当时四夷馆中高昌馆人员所翻译的明朝与西域诸国往来的文书,《高昌馆来文》有时也被称为《咼昌馆课》。为了更进一步探讨《高昌馆来文》的历史过程及其文献学性质,以下根据圣彼得堡本附录于拉徳洛夫《福乐智慧》维也纳抄本影印本的哈密使臣把把格等人寄给明朝皇消的书信及其背景为线

3、索,对《高昌馆来文》的历史文献学性质进行深入探讨。一、《高昌馆来文》的版本(-)《高昌馆来文》版本概述目前学术界根据《高昌馆来文》的保存地命名其版木,分别是:1.圣彼得堡本附录于拉德洛夫《福乐智慧》维也纳抄本影卬本,收藏在圣彼得堡亚洲博物馆的抄本;2.东洋文库本日本东洋文库的晒蓝本,这个抄本有15篇来文,在中央民族大学图书馆古籍部存有复制本,屮央民族大学图书馆的编号为144079号,索书号为552.6/3;3.巴黎本现收藏在巴黎国家图书馆东方学馆,李盖提氏在其论文Documentssino-oui-goursdubureaudestraducteurs中弓I用的抄木,这个

4、抄本有41篇来文;4.中国国家图书馆本现收藏在国家图书馆占籍馆,收藏编号为10508;5•清刻本骑缝上印有《高昌馆课》,首册封而铃有“张暧若章”“玉堂待御”两方印章,这个抄本有85篇来文;6.复旦大学木由上海古籍出版社出版的《续修四库全书》第230册《经部•小学类》中有《华夷译语》不分卷,附高昌馆来文一卷译文,这个抄本有55篇来文。(-)本文选用的版本在上述来文的儿个抄本中,笔者选择其中2个抄本作为研究对象:A抄木:附录于拉德洛夫《福乐智慧》维也纳抄木影印木,收藏在圣彼得堡亚洲博物馆的抄本。B抄本:口本东洋文库的晒蓝本。这个抄本的15篇来文屮第一篇即是本文要探讨的来文。众

5、所周知,《福乐智慧》至今有3个抄本传世。其中最早的是维也纳本,研究此版木的学者拉德洛夫将哈密使臣把把格等人寄给明朝皇消的一封书信附在了维也纳本后面。笔者对《福乐智慧》中附录的书信仔细对比研究后,发现它是《高昌馆来文》的一篇來文。因为拉德洛夫在《福乐智慧》维也纳影印本后附上了这篇来文,我们才有机会接触到它。但此篇来文相关的汉文与回鹘文对应的文献研究却极其罕见。早在1820年,克拉泊斯(J.Klaproth)首次对《高昌馆》文献进行研究。此后,匈牙利著名蒙古学家、汉学家、突厥学家李盖提院士(LouisLigeti)在《东方学报》(ActaOrientaliaHungarica

6、)上发表了对该文献的有关研究成果[1]253-306,揭示了这些來文的历史背景,并用拉丁字母转写了部分内容,对一些词做了简单注释。我国学者胡振华教授和黄润华研究员一起编著的《高昌馆课》,用维哈新文字对89篇来文作注释解读和校勘,是国内对此文献最早的研究。然而,以前的研究使用的标点符号系统比较陈旧,有些读法并不符合15世纪维吾尔语的读音情况,研究范围也几乎没有涉及该文献翻译中的语法问题,部分词汇的注释存在缺陷和错误。下面即从《高昌馆来文》的不同抄本、文本的转写、换写、词汇注释、文献中的汉语借词等几个方面展开探讨。二、《高昌馆来文》的文本分析(-)回鹘文换写、转写与汉文原文由

7、于A抄本和B抄本内容上大体一致,因此在这里我们对A、B抄本的回鹘文进行换写、转写,汉译的三行对照研究。以下描写的第一行表示回鹘文的换写,第二行表示冋鹘文的转写,第三行表示汉译文。A、B抄本哈密地面差來使臣把把格等皇帝前叩頭奏奴婢地方風寒土(風寒土)冷無希罕物件今差使臣将阿魯骨馬四匹羚羊角三十枝進貢去了望夭皇帝憐憫怎生恩賜奏得聖旨知道(二)回鹘文词语解析38.《高昌馆杂字》中对应为“碗”。现代维吾尔语中指“木碗”O三.《高昌馆来文》中的汉语词我们在《高昌馆来文》A、B抄木的回鹘文部分能找到10个汉语词。来文当中先给出这些汉语词的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。