论语言和文化在越南语教学中应用

论语言和文化在越南语教学中应用

ID:33432778

大小:62.02 KB

页数:7页

时间:2019-02-25

论语言和文化在越南语教学中应用_第1页
论语言和文化在越南语教学中应用_第2页
论语言和文化在越南语教学中应用_第3页
论语言和文化在越南语教学中应用_第4页
论语言和文化在越南语教学中应用_第5页
资源描述:

《论语言和文化在越南语教学中应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、论语言和文化在越南语教学中应用摘要:中越两国文化相通,这是中国学生学习越南语的优势。在学习过程中学生要了解两国的文化差异,了解带有民族特色的语言选择过程。本文探讨如何将语言与文化的关系运用到越南语教学中及如何理解越南人在日常交际中的语言选择现象。关键词:语言;文化;越南语教学中图分类号:H44文献标志码:A?摇文章编号:1674-9324(2013)26-0098-02一、语言与文化的关系语言与文化密不可分。正是借助于语言,民族文化得以保留鲜明的特色。语言最具有民族文化的特色,不同的民族文化特色

2、又决定处于不同民族文化环境的人们的言语行为特征。越南学者范德阳认为,“语言与文化形成了不同的民族特色,因此,要想深入了解某个民族不同于其他民族的特色就要研究该民族的语言与文化。”语言是文化的载体,文化的发展促进语言的发展。研究文化必然要研究语言,反之亦然。在现代社会,各民族间的文化交流频繁,语言作为最重要的交流工具扮演着重要角色。教外国人学习越南语的教师必须认识到语言与文化的密切关系。尽管中越两国文化息息相通,但越南语教师要充分认识越南民族的创造性,越南民族在深受中华文化影响的同时也创造了独特的

3、民族文化。二、越南语交际中的一些语言现象1•称谓语。越南语和汉语的称谓语都传承“尊人贬己”的传统,即贬低自己而抬高对方,这一占主导地位的交际原则反映了东方人注重礼貌的社会规范和道德观念。如自称“鄙人”,意即学识少的人,用“阁下”称呼对方以示尊敬。在现代汉语中,人们普遍用职务或职业来称呼对方,这体现了中国人的等级观念。中国人有诸如''李经理”、“张处长”之类的称呼,这些称呼会随着当事人社会地位的改变而改变。在越南语中,越南人对等级和社会地位的观念与中国人的基本一致,但较少用职务和职业来相互称呼。越

4、南人认为不管对方将来社会地位多高,都希望对方和自己亲如一家人。正因为如此,诸如“A总理”、“B经理”的称呼常用于初次见面或非常庄重的场合,日常称谓常用的的是亲属称谓。中国人在交际中也使用表示亲属关系的称谓语,但只是用于叫对方,谈话中仍用“你”和“我”,不如越南人使用亲属称谓那么灵活。一个典型的例子是用亲属称谓语来称呼胡志明主席。虽贵为一国主席,但是所有的越南人都亲切地称胡志明为'‘胡伯伯”,胡志明也喜欢用”伯伯”自称,以此来消除国家主席和人民之间的距离感。亲属称谓语是越南人交际文化的一朵奇葩。如

5、果有人不合时宜地用人称代词“toi”一语义上相当于汉语的“我”和英语的“I“,极有可能引起听者的不满,因为这是中性代词,不如亲属称谓语那样富有感情色彩。在越南语中,称谓语的使用要遵循一定的社会规范,体现越南人的生活规约和道德准则。根据“尊人贬己”的传统,越南人通过比较对方和自己家庭成员的年龄,选择正确的称谓语。因此,称谓语反映了交际双方的人际关系。称谓语的改变表明人际关系的改变,体现交际双方亲密、尊敬或蔑视的态度。对于学习越南语的外国学生来说,称谓语是个很大的挑战。这方面,中国学生有很大优势,但

6、是,教师要注意强调越南人在选择称谓语时的文化差异,中国学生才能在具体的交际场景中正确运用称谓语来进行交际。2•礼貌语。中国文化蕴含深厚的儒家思想。儒家思想特别是''仁爱、礼义”思想对越南文化产生了深远影响。'‘以和为贵”的思想自古以来一直支配着中国人和越南人待人处世的原则。儒家思想为汉语和越南语的礼貌用语奠定了基础。当然,两种语言中礼貌语的具体体现形式仍存在差异,因为儒教传入越南后逐渐发生了一些变化。如,请客人到家里来吃饭,席间中国主人常说''请慢慢吃”,慢慢吃才能吃得多。如果越南主人说“慢慢吃

7、”,客人会以为自己吃得太多,主人在委婉地劝客人“不要吃得太贪了”。席间越南主人会说:“请不要客气,像在自己家一样。”''推己及人”的儒家思想在以上两种说法中体现得截然不同。中国人常考虑到对方的直接利益,而越南人将交际的对方看作家庭成员。对中国主人,说话人和听话人之间是主客关系,而对于越南主人,客人是家庭的成员。越南人会把客人当作家庭成员来关心,带着“血浓于水”的观念。3•称赞语。几乎所有学习越南语的外国人都觉得很难理解越南人对小孩的夸奖。尽管都是对子女的爱护之情,但中、越两个民族的言语行为大相径

8、庭:越南人“护犊”,希望孩子免遭灾难,中国人则期待孩子前途光明。以下例子也体现了两个民族的称赞语的不同文化内涵。越南人见面特别是久别重逢,常说“你这段时间看起来胖了”,虽然对方并不是真的胖了。这可以理解为越南人“以胖为美”的审美观念,越南人夸奖对方胖就是夸对方“健康美丽”。然而,与中国人或欧美人士交往时也说同样的话未必符合交际的需要。中国人夸对方"胖”,定是对方真的“胖起来”了。欧美人的观点则是“胖即丑”。值得注意的是,现代越南社会也出现了类似观念,但越南人仍普遍使用传统的称赞语,对于“胖”的称

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。