关于华裔美国文学研究的思考精选

关于华裔美国文学研究的思考精选

ID:33306208

大小:315.50 KB

页数:16页

时间:2019-02-24

关于华裔美国文学研究的思考精选_第1页
关于华裔美国文学研究的思考精选_第2页
关于华裔美国文学研究的思考精选_第3页
关于华裔美国文学研究的思考精选_第4页
关于华裔美国文学研究的思考精选_第5页
资源描述:

《关于华裔美国文学研究的思考精选》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、豆丁文档最好英语数学豆丁文档最好英语数学标志销售标志销售*原载《外国文学评论》2008年第2期第15-23页.关于华裔美国文学研究的思考北京外国语大学华裔美国文学研究中心吴冰内容提要:本文涉及有关华裔美国文学研究的七个方面:一、ChineseAmericanLiterature的译名与界定,二、华裔美国文学是美国文学还是中国文学的分支?三、华裔美国文学是否认同或在宣传中国文化?四、中国读者可以从华裔美国文学中受益吗?五、我们如何在研究华裔美国文学中借鉴黑人文学批评理论?六、1中国人研究华裔美国文学应该有自己独到之处,七

2、、华裔美国文学翻译问题。作者从中国大陆华裔美国文学研究的角度出发对国内外有关定界、译名等问题的争论或观点提出个人见解。关键词:华裔美国文学译名界定独特性借鉴反思文学翻译作者简介:吴冰北京外国语大学教授,华裔美国文学研究中心主任,主持国家社科项目《华裔美国作家研究》,发表过有关雷霆超、黄玉雪、和林露德等华裔美国作家、作品的论文。一、ChineseAmericanLiterature的译名与界定1)ChineseAmericanLiterature的译名80年代中国大陆刚开始译介华裔美国文学时,一般用“美国华裔文学”,按照

3、中文表达的习惯,把涵盖面大的放在前面,同时也和“美国犹太文学”(JewishAmericanLiterature)、“美国黑人文学”(BlackAmericanLiterature)、“美国印第安文学”(IndianAmericanLiterature)等提法一致。后来,随着华裔美国文学在国内译介的普及与深入,尤其看到华裔美国文学研究起步较早的台湾单德兴等学者在文章中使用“华裔美国文学”,我们许多人也开始采用这一译名。我觉得这一汉语语序与英语语序一致的译法是有道理的,因为ChineseAmericanLiteratur

4、e中,ChineseAmerican这个词组是定语,用来修饰literature,ChineseAmericanLiterature的意思是“华裔美国人创作的文学”。我们的汉语习惯说“华裔美国人”,不说“美国华裔(人)”,但说“美国华人”、“美国犹太人”、“美国黑人”或“非裔美国人”。实际上,目前国内两种用法都有赞同者。我认为两种译法各有各的道理。如果把“美国”放在前面,则用“美国华人文学”要比“美国华裔文学”好,既可以和“美国黑人文学”一致,也更符合汉语的表达习惯。2)亚裔美国文学/华裔美国文学如何界定这是一个到如今

5、仍然难以界定或有争论的问题。在国外,亚裔美国评论家对此的看法是:金惠经(ElaineKim)在1982年发表的《亚裔美国文学作品及其社会背景介绍》(AsianAmericanLiterature:AnIntroductiontotheWritingsandTheirSocialContext.)一书中把“亚裔美国文学”定义为华裔、日裔、朝裔以及菲裔美国人用英语创作、发表的作品。《介绍》解释说,所以仅包括四个族裔的文学,因为其他族裔为后来者,他们的作品直到20世纪80年代仍然较少。她还说,由于难以面面俱到,她只能舍弃亚裔

6、美国人用亚洲各国语言撰写的在美经历以及用英语撰写的有关亚洲的文学作品。由此可以理解她把亚裔美国人用亚洲各国语言①撰写的在美经历以及用英语撰写的有关亚洲的文学作品也包括在亚裔美国文学之内。概括地说,金惠经对“亚裔美国文学”的定义涉及三方面,即作者、使用语言和内容。借用她对亚裔美国文学的定义,华裔美国文学则可定义为“华裔美国人用英语创作、发表的作品,也包括用华文写的在美经历或用英语写的有关中国内容的作品”。评论家张敬珏和StanYogi在1988年出版的《亚裔美国文学:注释书目》中把定居在美国或加拿大的所有亚裔作家的作品统

7、统包括在内,无论这些作家在哪里出生、何时定居北美、如何诠释个人经历,其中也包括父母中有一个为亚裔以及不是北美永久居民但作品描写亚洲①Kim,ElaineH,Preface,AsianAmericanLiterature:AnIntroductiontotheWritingsandTheirSocialContext.(Philadelphia:TempleUP,1982)xi-xii.2①人在美、加经历的作家的著作。用上面的定义做参照,华裔美国文学的定义则为定居在美国的所有华裔作家(包括父母中有一个为华裔以及不是美国永

8、久居民的作家)所描写的华人在美国和加拿大的经历的作品。他们的定义同样涉及作者、使用语言和内容。作者方面,他们不强调美国国籍;在语言上,他们也没有做任何限制;他们注重的是作品内容须描写亚洲人在美、加的经历。不强调语言是有道理的。实际上,有的美国犹太作家,如1978年诺贝尔文学奖获得者辛格的大部分作品都是用意第绪语写的。张敬珏等把定居

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。