关于规范我市医疗卫生公共场所双语标识

关于规范我市医疗卫生公共场所双语标识

ID:32877701

大小:223.00 KB

页数:9页

时间:2019-02-17

关于规范我市医疗卫生公共场所双语标识_第1页
关于规范我市医疗卫生公共场所双语标识_第2页
关于规范我市医疗卫生公共场所双语标识_第3页
关于规范我市医疗卫生公共场所双语标识_第4页
关于规范我市医疗卫生公共场所双语标识_第5页
资源描述:

《关于规范我市医疗卫生公共场所双语标识》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、青岛市卫生局文件青卫科外字〔2007〕2号关于规范我市医疗卫生公共场所双语标识英文译法的通知各市、区卫生局、各有关单位:为营造良好的人文环境,使我市医疗卫生公共场所拥有规范的英语标识,确保以整洁、优美、和谐、有序的环境迎接奥帆盛会,我局在借鉴北京市先进做法的基础上,决定进一步规范我市医疗卫生公共场所双语标识。现将有关工作要求通知如下,望你们认真遵照执行。一、请各市、区卫生局,各医疗卫生单位对照由北京市人民政府外事办公室、北京市质量技术监督局制定的《公共场所双语标识英文译法》(医疗卫生部分)(见附件),抓紧时间查找在警示提示、通用

2、功能设施、医院系统、疾病预防控制中心和血液中心工作中存在的英文译法不规范、不标准问题,并认真整改。如果对附件中所做译法有异议,请与我局科教外事处联系。9二、要求各市、区卫生局和医疗卫生单位将检查整改情况形成总结在2007年2月9日(星期五)前报我局科教外事处。联系人:杨晶;联系电话:85912807。附件:公共场所双语标识英文译法第5部分医疗卫生(EnglishTranslationofPublicSignsHealthandMedicine)二OO七年一月十七日主题词:卫生规范英文译法通知青岛市卫生局办公室2007年1月17日

3、共印40份9附件:公共场所双语标识英文译法EnglishTranslationofPublicSigns第5部分医疗卫生HealthandMedicine1 范围DB11/T334本部分规定了北京市医疗卫生双语标识英文译法的原则。本部分适用于医疗卫生场所中的英文标识译法。2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用

4、于本部分。GB/T16159汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。3.1 医疗卫生healthandmedicine医疗卫生是指以医疗、预防、保健、医疗教育和科研工作为功能,由不同层次的医疗卫生机构组成。4 分类4.1医疗卫生的英语标识按内容可分为:警示提示信息、功能设施信息。4.2其中功能设施信息分为:通用信息、医院系统信息、疾病预防控制中心系统信息、急救中心系统信息、血液中心系统信息。4.3警示提示信息见附录A.1。4.4通用信息见附录A.2.1,医院系统信息见附录A.2.2,血液中心系统信息见附录

5、A.2.3,疾病预防控制中心系统信息见附录A.2.4。5 要求5.1 警示提示信息译法原则按照本标准通则部分的规定。5.2 功能设施信息5.2.1 国际通用功能设施采用相应的英文词语,如医院Hospital、疾病预防控制中心CenterforDiseasePreventionandControl(CDC)、诊室ConsultingRoom、血液中心BloodCenter、卫生监督所HealthInspectionInstitute。91.1.1 医疗卫生标志上的地名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音用法应符合GB/T16159的要求

6、,如宣武医院XuanwuHospital;已经被社会普遍接受的单位名称,如协和医院PekingUnionMedicalCollegeHospital,可延续此用法。1.1.2 诊室、科室的译法:医院的门诊部、专科医院或医院的诊室和科室译为Clinic,如糖尿病科DiabeticClinic,专家门诊SpecialistClinic,住院部的科或表示区域时用Dept.,如外科SurgeryDept.。1.1.3 病房统一译为Ward,如烧伤病房BurnWard。1.1.4 一般的,医疗卫生专用功能性的室或房间译为Room,如牙片室

7、DentalFilmRoom、起博室CardiacPacemakerRoom、敷料间DressingRoom、手术室OperatingRoom。1.1.5 进行化验分析的实验室译为Laboraory/Lab,如外科实验室SurgeryLab、预检筛查室Pretest&ScreeningLab、临床检验室ClinicalLab、细胞室CellLab。1.1.6 医疗功能设施涉及许多专业词汇按国际通用表示方法翻译,如重症监护室ICU(IntensiveCareUnit)。9(规范性附录)公共场所通用标识的英文译法A.1 警示提示信息

8、警示提示信息译法见表A.1。表A.1警示提示信息序号中文名称英文名称1就诊区OutpatientArea2住院区InpatientArea3实验区ExperimentalArea4办公区AdministrativeArea5宿舍区StaffDormitories

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。