5 北京市公共场所英语标识规范-医疗卫生

5 北京市公共场所英语标识规范-医疗卫生

ID:15951707

大小:222.50 KB

页数:11页

时间:2018-08-06

5 北京市公共场所英语标识规范-医疗卫生_第1页
5 北京市公共场所英语标识规范-医疗卫生_第2页
5 北京市公共场所英语标识规范-医疗卫生_第3页
5 北京市公共场所英语标识规范-医疗卫生_第4页
5 北京市公共场所英语标识规范-医疗卫生_第5页
资源描述:

《5 北京市公共场所英语标识规范-医疗卫生》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2006-11-03发布2006-12-01实施北京市质量技术监督局发布公共场所双语标识英文译法第5部分医疗卫生EnglishTranslationofPublicSignsPart5:HealthandMedicineDB11/T334.5—2006DB北京市地方标准ICS01.040.03A14备案号:19837-2007DB11/T334.5—2006目  次前言II公共场所双语标识英文译法1第5部分医疗卫生11范围12规范性引用文件13术语和定义14分类15要求1附 录 A3A.1警示提示信息3A.2功能设施信息3IDB11/T334.5—2006前言DB11/T3

2、34《公共场所双语标识英文译法》标准分为以下几个部分:——第0部分:通则;——第1部分:道路交通;——第2部分:景区景点;——第3部分:商业服务业;——第4部分:体育场馆;——第5部分:医疗卫生。本部分为DB11/T334的第5部分。本部分附录A为规范性附录。本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口。本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市卫生局、北京市标准化协会、中国对外翻译出版公司。本部分主要起草人:刘洋、鲍华、卢津兰、宋国建、刘畅、王瑛、张晶晶、张京生、戴岚、卢京昌、刘雪涛、王海虹、田川、周巧霖、李晓林。本部分2006年11月03日首次发布。IDB11/T3

3、34.5—2006公共场所双语标识英文译法第5部分医疗卫生1 范围DB11/T334本部分规定了北京市医疗卫生双语标识英文译法的原则。本部分适用于医疗卫生场所中的英文标识译法。2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GB/T16159汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。3.1 医疗卫生healthandmedicine

4、医疗卫生是指以医疗、预防、保健、医疗教育和科研工作为功能,由不同层次的医疗卫生机构组成。4 分类4.1医疗卫生的英语标识按内容可分为:警示提示信息、功能设施信息。4.2其中功能设施信息分为:通用信息、医院系统信息、疾病预防控制中心系统信息、急救中心系统信息、血液中心系统信息。4.3警示提示信息见附录A.1。4.4通用信息见附录A.2.1,医院系统信息见附录A.2.2,血液中心系统信息见附录A.2.3,疾病预防控制中心系统信息见附录A.2.4。5 要求5.1 警示提示信息译法原则按照本标准通则部分的规定。5.2 功能设施信息5.2.1 国际通用功能设施采用相应的英文词语,如医

5、院Hospital、疾病预防控制中心CenterforDiseasePreventionandControl(CDC)、诊室ConsultingRoom、血液中心BloodCenter、卫生监督所HealthInspectionInstitute。5.2.2 医疗卫生标志上的地名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音用法应符合GB/T16159的要求,如宣武医院XuanwuHospital;已经被社会普遍接受的单位名称,如协和医院PekingUnionMedicalCollegeHospital,可延续此用法。5.2.3 诊室、科室的译法:医院的门诊部、专科医院或医院的诊室和科室译

6、为Clinic,如糖尿病科DiabeticClinic,专家门诊SpecialistClinic,住院部的科或表示区域时用Dept.,如外科SurgeryDept.。5.2.4 病房统一译为Ward,如烧伤病房BurnWard。7DB11/T334.5—20061.1.1 一般的,医疗卫生专用功能性的室或房间译为Room,如牙片室DentalFilmRoom、起博室CardiacPacemakerRoom、敷料间DressingRoom、手术室OperatingRoom。1.1.2 进行化验分析的实验室译为Laboraory/Lab,如外科实验室SurgeryLab、预检筛

7、查室Pretest&ScreeningLab、临床检验室ClinicalLab、细胞室CellLab。1.1.3 医疗功能设施涉及许多专业词汇按国际通用表示方法翻译,如重症监护室ICU(IntensiveCareUnit)。7DB11/T334.5—2006(规范性附录)公共场所通用标识的英文译法A.1 警示提示信息警示提示信息译法见表A.1。表A.1警示提示信息序号中文名称英文名称1就诊区OutpatientArea2住院区InpatientArea3实验区ExperimentalArea4办公区Administ

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。