翻译模因论视角下的河西走廊特色饮食词汇英译研究

翻译模因论视角下的河西走廊特色饮食词汇英译研究

ID:32750068

大小:62.07 KB

页数:6页

时间:2019-02-15

翻译模因论视角下的河西走廊特色饮食词汇英译研究_第1页
翻译模因论视角下的河西走廊特色饮食词汇英译研究_第2页
翻译模因论视角下的河西走廊特色饮食词汇英译研究_第3页
翻译模因论视角下的河西走廊特色饮食词汇英译研究_第4页
翻译模因论视角下的河西走廊特色饮食词汇英译研究_第5页
资源描述:

《翻译模因论视角下的河西走廊特色饮食词汇英译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、翻译模因论视角下的河西走廊特色饮食词汇英译研究李玉婷河西学院外国语学院摘要:基于地域和文化差异,河西走廊特色饮食文化屮不少饮食词汇很难在目标语屮找到完全等值的对应词,无法恰当地将地方特色饮食文化转换为目的语。为了达到翻译目的,模因论提供了理想的翻译途径,可以准确地填补饮食文化翻译的不足。因此,从翻译模因论的视角,探究模因在其中所发挥的作用,以期为河西走廊特色饮食词汇翻译提供新的研究视角,既可以凸显河西走廊的特色饮食文化,又可以为河西走廊特色饮食文化的对外传播起到助推作用。关键词:翻译模因论;河西走廊饮食词汇;英译;作者简介:李玉婷(1980—),女,甘肃张掖人,讲师,研究方向:翻译理论与

2、实践。收稿日期:2017-09-10基金:河西学院青年教师科研基金项目(项目编号:QN2015-15)StudyontheTranslationofCharacteristicDietaryWordsinHexiCorridorfromthePerspectiveofTranslationMemeticsLiYu-tingCollegeofForeignLanguageandLiterature,HexiUniversity;Abstract:Basedontheregionaldifferencesandthelargedeparitiesinculture,itisdifficult

3、tofindthecorrespondingtranslationequivalencesforthecharacteristicdietarywordsinHexiCorridor,andproperlyconverttheregionalcharacteristiccultureintotargetlanguage.Tnordertoattainthetransbtionpurpose,memcticesprovidesustheidealtranslationapproaches,whichcanmakeupthetranslationofdietaryculture.Sofrom

4、theperspectiveoftranslationmemetics,itaimsatexploringtherolesofmemeplaysinthetranslationofdietarywordsinHexiCorridor,hopeingtoprovideanewperspectiveforthestudyonthetremslationofcharactcristicdietarywordsinHexiCorridor.ItnotonlyhighlightsthecharacteristicdietarycultureinHexiCorridor,butalsopromote

5、stheexternalcommunicationofit.Keyword:Translationmemetics;ChiracteristicdietarywordsinHexiCorridor;Englishtremslation;Received:2017-09-10一、引言一方水土养育一方人,由于地理位置的差异,各地的历史、文化、宗教、社会、民俗都存在很大的差别,饮食也如此。河西走廊因其独特的地理位置和气候条件,形成了以而食为主的饮食习惯。河西走廊的饮食文化博大精深,是悠久历史文化的沉淀。虽然主食以面食为主,但是勤劳淳朴的河西人民以其智慧,运用不同的制作手法和烹饪方法使得河西走廊

6、的饮食不仅色香味俱全而且富有地方特色。由于河西走廊横跨武威、金昌、张掖、酒泉和嘉峪关五市,地理位置跨度人,饮食也存在一定差异。若要将河西走廊各地既具有地方特色又富有文化内涵的饮食翻译成英文,让四方游客理解并接受,把河四走廊的特色饮食文化传播到世界各地,对于译者来说是很大的难题和挑战。因为,翻译的单位“既不是词汇,也不是文木,而是文化”Ido中西文化的差异导致译者很难在英语文化中找到与河西走廊地方饮食词汇对应的英语词汇,所以在词汇转换的过程中,要借助“模仿”复制的手段,探究河西走廊饮食词汇的翻译,希望为河西走廊饮食词汇的英译研究提供更加广阔的视角,让河西走廊饮食文化走向世界。二.模因与翻译

7、模因论1976年道金斯在《自私的基因》中使用了Meme—词说明文化进化的规律,他指出meme不仅是人类文化进化的基本单位,而且还是文化遗传单位,要义是文化传播和模仿。Blackmore认为,如同生物进化一样,语言文化也在不断进化Z屮,在文化进化过程中,模因起着不可或缺的作用②。切斯特曼提出的翻译模因论,主张翻译理论的更迭和演变本身就是翻译模因不断复制和传播的结果,他认为每一种模因既是对以前模因的复制和继承,而另一方面它也会在复制和传

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。