英汉翻译的几种技巧

英汉翻译的几种技巧

ID:32683486

大小:39.00 KB

页数:3页

时间:2019-02-14

英汉翻译的几种技巧_第1页
英汉翻译的几种技巧_第2页
英汉翻译的几种技巧_第3页
资源描述:

《英汉翻译的几种技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英汉翻译的几种技巧一、 顺序相同 1)up and down:上上下下,起伏地 The boat bobbed up and down in the water 那只小船在水中颠簸。 2)more or less:或多或少,有点儿 He more or less thought it was his duty to tell me. 他或多或少认为告诉我是他的责任。 3)rock and roll:摇滚乐 4)deaf and dumb:又聋又哑 5)heart and soul:全心全意地,满腔热情地 He devoted himself heart and soul to his wor

2、k. 他全心全意地致力于工作。 6)day and night:日日夜夜,夜以继日 7)husband and wife:夫妻,夫妇 They have lived together as husband and wife for years. 他们结为夫妇共同生活了很多年。 8)black and white:(指电影、电视、照片等)黑白 I changed my black and white television for a color set. 我把黑白电视机换成了一台彩色的。 9)black and blue:青一块、紫一块的 10)wax and wane:(力量或重要性)兴衰,盛

3、衰 Throughout history em pires have waxed and waned. 历史上各个王朝均有兴衰。 11)home and abroad:国内外,海内外 Mount Tai attracts many tourists from home and abroad. 泰山吸引了许多海内外游客。 12)Ladies and gentlemen:女士们、先生们(用在发言的开始,虽然有时汉语也会说:“先生们,女士们”,但英语习惯始终是“ladies”在前面。) 13)from head to foot/toe:从头到脚,全身 The children were covere

4、d in mud from head to toe. 孩子们满身沾满了泥。 14)the First/Second World War: 第一次/第二次世界大战(也可以表示为World War I和World War II) 15)from first to last:自始至终,一贯 16)science and technology:科学技术,科技 Science and technology can reproduce productivity. 科学技术是第一生产力。 Qinghua Science and Technology Park 清华科技园 17]总书记:general sec

5、retary(不过“总领事”是“consul general”,“总司令”是“commander in chief”,另外“secretary general”为“秘书长”。) 二、 顺序不同 1]东南西北:north,south,east and west(注:这类顺序一定要注意区别,尽管汉语有时也说“东西南北”。此外东北、东南、西北、西南的英语表达为northeast, southeast,northwest和southwest。注意单词里前后方位的英汉顺序不同。) 2]左右:right and left 3]身心健康:be sound in m ind and body 4]衣食住行:f

6、ood,clothing,shelter,and transportation 5]你我他:you,he and I 6]救死扶伤:heal the wounded and rescue the dying 7]back and forth:前前后后,来来回回地 He paced back and forth in his room.他在房间里来回踱步。 8](in)black and white:白纸黑字(书写的或印刷的) I want the contract in black and white.我要这项合同见诸文字。 9]sweet-and-sour pork chop:酸甜排骨(不过

7、有时也说糖醋排骨);酸辣汤:hot and sour soup 10]by/in twos and threes:三三两两地 Applications for the job are coming in slowly in twos and threes. 申请这份工作的信件三三两两来得很慢。 11]sink or swim(fail or not):成功与否 Sink or swim,I'll 

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。