《夜莺》翻译项目报告

《夜莺》翻译项目报告

ID:32526523

大小:1.26 MB

页数:54页

时间:2019-02-11

《夜莺》翻译项目报告_第1页
《夜莺》翻译项目报告_第2页
《夜莺》翻译项目报告_第3页
《夜莺》翻译项目报告_第4页
《夜莺》翻译项目报告_第5页
资源描述:

《《夜莺》翻译项目报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、AThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofTranslationandInterpretingATranslationProjectReportonNightingaleCandidate:ChenFangMajor:MasterofTranslationandInterpretingSupervisor:SunYunmeiHuazhongUniversityofScienceandTechnologyWuhan4

2、30074,P.R.ChinaMay,2013独创性声明本人声明所呈交的学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。学位论文作者签名:日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本

3、人授权华中科技大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。保密□,在_____年解密后适用本授权书。本论文属于不保密□。(请在以上方框内打“√”)学位论文作者签名:指导教师签名:日期:年月日日期:年月日华中科技大学硕士学位论文摘要中国是一个有着悠久历史文化的国家,在长达几千年的历史长河中孕育出了无数的优秀文学作品。随着中国国际地位的提升,中国文化在世界范围内的影响日渐提升,大量中国文学作品的翻译成为一个巨大工程,因此文学翻译成为其中非常重要的一部分,对

4、文学翻译不断进行实践和研究成为当务之急。这里选取的翻译文本讲述的是一个典型的乡村爱情故事。主人公金旺和秀米的爱情纯粹而感人,他们在槐树庄过着简单朴实的生活,也在享受着音乐的熏陶,并且他们有了爱情的结晶,这一切都洋溢着幸福与美好,可是,在他们深夜赶去参加夜莺快乐分队的表演途中秀米滚下山坡落入水库中,虽然作者没有明确写出悲剧的结局,却留给读者无限的想象。在翻译中不仅要将原文的故事翻译清楚,还要将中国特色的乡村爱情表现清楚,特别是其中中国乡村特色语言要翻译出中国味来还有待研究。本文针对这一方面做出了一些尝试性实践和探讨,最后得

5、出要根据原文的特点选择合适的翻译理论作为指导的结论。关键词:翻译中国文化中国乡村特色语言I华中科技大学硕士学位论文AbstractChinaisanancientcountrywiththousandsofyears‟historyandcountlessgreatliteraryworks.WiththeimprovementofChina‟sinternationalstatus,Chineseculturehasagrowinginternationalinfluence.ThetranslationofChine

6、seliteratureworksbecomesincreasinglyimportantasitisavaluablemeanstospreadChineseculture.Thepracticeandresearchofliteraturetranslationisaccordinglyimportant.ThetranslatedtextIchoosewasaboutaclassiccountrylovestory.ThelovebetweenJinwangandXiumiwaspureandmoving.They

7、livesimpleandpurelifeintheLocustTreeVillage.Theyalsoenjoyedthemusic.WhenXiumiwaspregnant,theirlifeseemedthehappiest.Buttheendwasatragedy.Thetranslationofthetextshouldnotonlytellthestoryclearly,butalsoexpresstheclassicChinesecountryloveclearly,especiallythetransla

8、tionoftheChinesecountrylanguage.Ididsomeresearchonthatandcometosomeconclusionsthatweneedtochoosethesuitabletranslationtheorytoguideourtranslatingactivity.Keywo

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。