2015年同济大学翻译硕士真题回忆

2015年同济大学翻译硕士真题回忆

ID:32192129

大小:58.14 KB

页数:4页

时间:2019-02-01

2015年同济大学翻译硕士真题回忆_第1页
2015年同济大学翻译硕士真题回忆_第2页
2015年同济大学翻译硕士真题回忆_第3页
2015年同济大学翻译硕士真题回忆_第4页
资源描述:

《2015年同济大学翻译硕士真题回忆》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、凯程考研,为学员服务,为学生引路!2015年同济大学翻译硕士真题回忆1.政治这个还是不想说太多,因为实在是没有太好的方法也拉不开太大的差距(个别很牛的人除外),我就是按照传统的套路来的,看的红宝书(也就是大纲解析)再加上肖秀荣的1000题。后来就是看了三本认可度比较高的书《肖秀荣终极预测4套卷》,启航20天20题,还有任老先生的4套。感觉这样的话就差不多了,因为之前考过,所以政治上面也没有下太大的功夫,因为我深知真正拉开差距的还在专业课。今年的政治大家都说比较难,其实是因为根基不扎实或者说是因为那几

2、本经典的预测题目都没能命中太多题目。选择题的话感觉还是平时积累的成分比较多,而且关键在于多选。分析题的要点其实很明朗,就是关于矛盾论的,其中近现代史的那一道题引发了网友的吐槽。因为这篇文章的题目叫做《马克思进文庙》是郭沫若老先生写的一篇文章。刚开始看到的时候我也不知所云,因为书中的大部分都是以对话的形式展开的,而且更为令人难以接受的是这些对话都是文言文,所以理解起来颇为费力。好在这篇文章写明了写作的年限实在1925年,而我对于年份虽然并不敏感。对于1919年的五四运动记得却是异常清楚。所以就阐述了五

3、四运动,由马克思又联想到俄国的十月革命给中国送来了马克思主义。所以答得还可以,所以大家平时的积累还是很关键的。2.翻译硕士英语说实在的,拿到这科试卷的时候脑袋有点蒙,因为这前两道题型都是之前所没有的见过的。第一道大题是这么写的,选出适合语法的词语,这感觉还好。因为每道题只有0.5分,所以也并不是特别在意。后来的语法选择更为可气,因为原文先写好,再让你从a,b,c,d,e,f五个选项中选出合适的。其中a项是说原文没有变化,就是不用修改。这个感觉比较头疼。幸好每道题0.5分,共20道题。下来就是7篇阅读

4、理解,关于医疗,卫生,还有就是几种精神疾病。感觉和四六级的阅读差不多,不是很深奥。最奇葩和不走常规路线的是最后竟然出了一道50分的写作,是关于农村的发展的,ruraldevelopment还是神马的,具体记不清楚了。还有一个是关于辩论debate的。反正2选一,我选的第一个题目,写的字数好像要求在800,写了两面,这道题能否的高分基本上就是看主观印象了。虽然上面也说了主要看词汇vocabulary,trasaction,structure,但是这最后归根结底还是需要主观评判。暂且听候发落吧。3.英语

5、翻译基础这个平时练习的比较多,然后在工作中也经常翻译所以做起来倒是感觉并不费力。就是可能翻译的并不精准。同济的套路和其他学校差不多,因为能够体现水平的估计也就是这几个题型。因为之前一直在做凯程教育的《名校历年真题》所以感觉并不陌生。1.英汉短语互译层峦叠嶂达成共识individualstockinvestor(个股投资者)2.英翻中的短文第一篇是关于什么的已经记不清楚了。第4页共4页凯程考研,为学员服务,为学生引路!第二篇是讲述的男人之间的友谊是从原始社会开始的,那个时候没有先进的武器来抵御野兽,只

6、能依靠众人团结一致才能驱赶野兽,而之后这种关系便一直维系下来了。而后来由于人们之间同时喜欢上一个女人,那么他们之间的友谊可能会遭到破坏。此时作者提议让大家公平竞争。都采用彼此知道的方式追求这个姑娘,这样就不会破坏友谊了。最后还援引了某位名人的话作为结尾,说这样的方式可以使友谊更为长久。基本上没有什么太难理解的词汇,就是看表达层面是否通顺。汉译英:这两篇文章都可以找到原文,一篇是《红楼梦》关于宝玉的泡妞大法:黛玉耳内听了这些话,眼内见了这形景,心内不觉灰了大半,也不觉滴下泪来,低头不语。宝玉见他这般形

7、景,遂又说道:“我也知道我如今不好了,但只凭着怎么不好,万不敢在妹妹跟前有错处;便有一二分错处,你倒是或教导我,戒我下次;或骂我两句、打我两下,我都不灰心。谁知你总不理我,叫我模不着头脑,少魂失魄,不知怎么样才好,就便死了,也是个屈死鬼,任凭高僧高道忏悔,也不能超升。还得你申明了缘故,我才得托生呢!”其中还把“高僧”和忏悔加了横线,意思是要重点翻译,可是总感觉我翻译的并不突出。第二篇是《卧虎藏龙》慕白和秀莲的对话:慕白和秀莲一起坐在凉亭里。到反而感到极大的平静。万恶的百度文库,复制下来之后竟然拉的那

8、么长,算了,大家自己找一下吧。包括英**在文库里面。翻译完了这些,接下来是一个翻译评论,原文是培根的《论求知》,被翻译成了两个不同的版本,分析deviation,就是差别。还有各自用到的analyticalMethod。狡诈者轻鄙学问,愚鲁者羡慕学问,唯聪明者善于运用学问。知识本身并没有告  诉人怎样运用它,运用的方法乃在书本之外。这是一门技艺。不经实验就不能学到。  不可专为挑剔辩驳去读书,但也不可轻易相信书本。求知的目的不是为了吹嘘炫耀,  而应该是为了寻找真理,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。