欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32049758
大小:4.10 MB
页数:127页
时间:2019-01-31
《从翻译目论看-中式菜肴英译翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、STRATEGIESOFENGLISHTRANSLATIoNABoUTCHINESEDISHESBASEDoNSKoPoSTHEoRJEByGaoChongUndertheSupervisionofCuiLinPresentedtoTheGraduateInstituteofLiaoningNormalUniversityToPartialFulfdlmentoftheRequirementforTheDegreeofMasterofTranslationandInterpretingJune2013学位
2、论文独创性声明本人承诺:所呈交的学位论文是本人在导师指导下所取得的研究成果。论文中除特别加以标注和致谢的地方外,不包含他人和其他机构已经撰写或发表过的研究成果,其他同志的研究成果对本人的启示和所提供的帮助,均己在论文中做了明确的声明并表示谢意。学位论文作者签名:为≯墓学位论文版权的使用授权书本学位论文作者完全了解辽宁师范大学有关保留、使用学位论文的规定,及学校有权保留并向国家有关部门或机构送交复印件或磁盘,允许论文被查阅和借阅。本文授权辽宁师范大学,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库并进行检索,
3、可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文,并且本人电子文档的内容和纸质论文的内容相一致。保密的学位论文在解密后使用本授权书。学位论文作者签名:声方多指导教师签名:名日期:乙L≥年6月sEt摘要中国的饮食文化内涵丰富、博大精深,中国菜的命名、选材和制作都体现了独特的中国文化。因此,准确英译中式菜肴对于传播中国的饮食文化具有着重要的作用。中式菜肴的英译,既要体现出汉英两种语言的转变,更要体现出汉英两种文化的转变。目的论提出,因为译入语国家与源语言国家在文化和价值观等方面可能有所不同,所以翻译也并不
4、是单单地一对一的语言转换那么简单,必须在翻译中实现跨文化的传递。由于东西文化方面的差异,菜名的翻译往往无法实现其所指意义、语用意义和联想意义上的绝对对等,所以翻译人员在进行翻译时,需要在译语环境中选择恰当的翻译手段,以激发译后读者产生相似或相同的联想,使翻译能够有效地传达中式菜肴的信息,最后影响译后读者的行为和思想。目的论认为翻译的目的有三种:选择某种翻译方法突出译文特点;实现两种语言文化间的交际;翻译者赚取金线。其中,实现文化交际最为重要。中式菜肴名称的英译过程不仅是从一种语言转化为另外一种语言的过程,
5、也是一种文化渗透到另外一种文化的过程。目的论提倡,翻译实践所要达到的目的要贯穿整个翻译行为的始终,根据想要达成的不同目的而选择不同的翻译方法,即翻译目的决定翻译方法,这样能够减少传统翻译的缺失。中国饮食文化博大精深,西方国家食客不能对其很好地领会,为达到翻译的目的,在对中式菜肴名称进行翻译时,首先要弄明白该菜肴的名字由来,其次要考虑中西文化方面的差异,最后还要顾及译后语使用者的需要、兴趣和接受能力。翻译的目的论为中式菜肴名称的英译提供了理论支持。本文以《中式烹调师鉴定考核菜例》的翻译过程的任务描述与处理为
6、主线,在翻译目的论的指导下,结合具体的案例,分析中式菜肴英译的翻译策略。同时,总结笔者对专业翻译的认识,希望本论文可以为今后的MTI同学和中式菜肴英译的研究者起到启发和借鉴的作用。关键词:MTI;中式菜肴英译;目的论;翻译策略AbstractChinesefoodcultureisofextensiveknowledgeandprofoundscholarship.Theselectingmaterials,makingandnamingofitallreflecttheuniqueChinesecult
7、ure.So,therightEnglishtranslationofChinesedishesplaysaveryimportantroleinspreadingChinesefoodculture.TranslatingChinesedishesisnotonlythetransformationoflanguages,butalsothetransformationofculture.AccordingtoSkopostheorie,translationisnotjustthelanguagetr
8、ansformationofone·-to·’oneowingtothecultureandvaluesarenotthesamebetweenthetargetlanguagecountriesandthesourcelanguagecountry.Translationshouldachievethetransmissionoftrans-cultural.Alsoduetotheculturaldifferencesbe
此文档下载收益归作者所有