欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32014832
大小:2.50 MB
页数:94页
时间:2019-01-30
《从功能对等理论角度浅析-美剧《老友记》中幽默字幕翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、』㈣必OntheTranslationofHumorousSubtitlesinAmericanTVSeriesFriendsfromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceAThesisSubmiRedtoForeignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsForTheDegreeofMasterofArtsintheSubjectofEnglishLanguageandLiteratureByLiuChangliU
2、ndertheSupervisionofProfessorHuangHuiminChangsha,HunanMay,2013AbstractWiththeconsistentculturalcommunicationamongdifferentcountries,peopleshowtheirstronginterestsinknowingabouttheoutsideworld.Nowadays,watchingAmericanTVseriesisbecomingafashionandawayofcomprehendingtheexoticculture.O
3、neofthedistinctivefeaturesoftheAmericanTVseriesFriendsisthehumorousdialoguesamongthecharacters.Thisthesis。employsEugeneA.Nida’SFunctionalEquivalenceTheorytoanalyzethehumoroussubtitlesinFriends,byadoptingrelativetranslationstrategiesandmethods,totheextremeextenttodemonstrateoriginalA
4、mericanculture.relatedandlexiconhumortoChineseaudience,inordertoconveythehumorsinthedialogues.Humorousdialoguessubtitlingisthetranslationofthehumorousconversationsinsubtitles.Howtomakethesubtitlingthemostdirect。viewingandartisticworkandbecomesthemosteffectiveaidapart3§I镪姆thesoundand
5、picturesistheissuethatthisthesisattemptstoexplore,andbasedonthisissue,thisthesishaselaboratedindetailthefeaturesaswellastheconstraintsofsubtitling.DuetothediversityofChineseandforeigncultures,peoplehavethedifferentnotionsofhumor.Itistothetaskofsubtitletranslationtotransfertheorigina
6、lhumorinthesubtitletothetargetaudience,andmakesthemcomprehendthehumoroussubtitlingthesameastheoriginalaudiencedid.Thisthesisanalyzestheuniversalhumor,culture—relatedhumorandlinguistichumorinFriendswithmultipleexamples,andproposesthatliteraltranslationandfreetranslationarethetwoeffec
7、tivewaysbetterachievethefunctionalequivalence.Meanwhile,thethesisalsodiscussesthetranslationstrategiesandmethodssuchasdomesticationandforeignization,reductionandadditionthroughwhichthetranslatorcantranslatethehumoroussubtitlesinaproperway.Nomatterwhichstrategyormethodisused,thecruci
8、alissueistomakethet
此文档下载收益归作者所有